8

To "skate over thin ice" refers to a subject which is dangerous or unwise to talk about. Literally it means "patinar sobre gelo fino". However neither a Brazilian nor a Portuguese would say that, especially because nobody goes ice-skating either in Brazil or Portugal. Is there a saying which conveys the same in Portuguese?

2 Answers 2

8

Parece-me algo como brincar com fogo, cutucar a onça com vara curta, mexer num vespeiro e possivelmente outros nessa linha. Coisas que devem ser evitadas, ou feitas com extrema cautela, pisando em ovos.

3
  • "calma, se você vai comentar isso com ela, você vai estar pisando em ovos". É, gostei. +1
    – Centaurus
    Commented Aug 17, 2015 at 1:30
  • 1
    ou "mexendo no vespeiro" também
    – bfavaretto
    Commented Aug 17, 2015 at 1:34
  • "Mexendo no vespeiro" é ótima.
    – Centaurus
    Commented Aug 17, 2015 at 1:37
6

Para além da tradução literal "patinar em gelo fino", que nao é inapropriada em certos contextos, há expressões idiomáticas que se podem usar, como os seguintes ditados portugueses:

  • pisar em ramo verde;
  • caminhar na corda bamba.

Referência: Linguee.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.