5

Estou fazendo um texto para a faculdade onde eu estou falando do que em inglês é chamado de "electromotive force".

Queria saber qual o termo certo em português:

"força eletromotriz", "força eletromotora" ou "força eletromotiva"?

Sei que pelo termo em inglês, o mais lógico seria escolher "força eletromotiva". Entretanto, o google mostra um número igual de páginas com os três termos.

Outra pergunta: o termo escolhido seria o mesmo para o Brasil ou para Portugal?

2 Answers 2

7

O termo mais indicado é Força eletromotriz.

A coleção de física básica universitária de H. Moysés Nussenzveig (um dos textos mais consagrados de física em português), e a tradução de um dos livros-texto mais adotados nos cursos de engenharia do Brasil (Halliday, Resnick & Walker) usam o termo "força eletromotriz" (para dar apenas dois exemplos), e o termo também é usado no verbete correspondente da Wikipedia.

Uma pesquisa pelo termo "força electromotora" revela principalmente páginas em catalão ou claramente escritas por não especialistas. Mas o termo existe, e a Wikipedia redireciona o termo para o verbete "força eletromotriz", então "força electromotora" talvez seja por vezes usado em pt-PT - mas certamente não muito frequentemente, porque há menos de 200 hits para o termo no Google.

Já a palavra "ele(c)tromotivo" não consta nos dicionários que consultei. Curiosamente, ela é raramente usada, mas aparentemente é mais frequente que "electromotora": tem quase 500 hits no Google - mas estes são, em sua maioria, textos de não especialistas ou traduções questionáveis.

enter image description hereenter image description here

4
  • Pois, eu suspeitava que eletromotriz seria o melhor termo. Estranhamente, mesmo se somarmos as páginas existentes para os três termos, encontramos um número pequeno de menções, o que é estranho, pois existem 872 mil ocorrências no google do termo em inglês e essa palavra da física é obrigatória em todo ensino de eletricidade. Muito estranho. Obrigado.
    – Duck
    Commented Dec 7, 2018 at 8:38
  • @SpaceDog Bom ponto, também acho muito estranho - na verdade o (não existente?) "força eletromotiva" tem mais hits que o "força eletromotriz"!
    – stafusa
    Commented Dec 7, 2018 at 9:37
  • 1
    Este é também o termo que eu usaria para português europeu.
    – ANeves
    Commented Jan 14, 2019 at 14:29
  • Claro, força motriz. Nunca seria motora.
    – Lambie
    Commented Dec 10, 2019 at 22:27
1

Outra pergunta: o termo escolhido seria o mesmo para o Brasil ou para Portugal?

Em Portugal a grafia usada seria: força electromotriz (com um 'c' na segunda palavra). Se fizer uma pesquisa no google a diferença na grafia vai resultar numa diferença dos resultados.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.