0

Andei pesquisando sobre a origem da língua portuguesa e encontrei alguns links interessantes que explicam um pouco do assunto.

Nas referências fala-se que o Português vem do Latim vulgar.

Gostaria de saber se isso é verdade e se as histórias sobre a origem do português estão corretas.

Alguém com conhecimento no assunto pode agregar mais informações além das referências?

Referências:

4
  • 1
    Com efeito, a língua portuguesa provém do Latim, especialmente o vulgar. Todo consenso historiográfico sobre o português, assim como as demais línguas populares, pode ser facilmente encontrado na internet.
    – user2786
    Commented Feb 22, 2018 at 3:06
  • William, você pode referenciar um bom link de uma fonte confiável? Commented Feb 22, 2018 at 13:10
  • 1
    fenix.letras.ulisboa.pt/courses/hlp-3-283923108070462/… Tem um monte de livros na bibliografia. Só que vai ser preciso comprar os livros ou ir a uma biblioteca.
    – Lambie
    Commented Feb 22, 2018 at 21:39
  • @Lambie desculpe não responder, acabei esquecendo desse tópico, muito obrigado por compartilhar, esse link contém informações interessantes. Commented Jan 3 at 13:11

3 Answers 3

3

O português, assim como outras línguas românicas como espanhol e italiano, vieram do Latim vulgar.

Latim vulgar é a variante do latim falada por pessoas comuns, que nunca estudaram (lembrando que na época, quase 90% da população era analfabeta), principalmente em áreas longe de Roma. Quando os romanos invadiram a região onde Portugal veio a se formar, eles introduziram a língua latina lá. Tinha o latim "culto" usado pelo governo e o latim coloquial (latim vulgar) usado pelo povo.

Com o passar do tempo, línguas tendem a mudar e ficar diferente em diversas regiões, principalmente se elas forem isoladas e não tiver uma tradição literária. Por isso existem sotaques e variantes regionais. Para exemplificar, as diferenças entre português brasileiro e o de Portugal surgiram com o passar de mais de 200 anos. O Espanhol é parecido com o Português por terem a mesma origem e a proximidade geográfica, mas são quase mil anos de distanciamento e ficaram diferentes o suficiente para serem duas línguas distintas. Quanto mais longe de Portugal, mais diferente é a língua românica.

E muitas coisas influenciaram a língua local durante os séculos. Desde o início, já havia povos na península Ibérica antes da chegada dos romanos e isso já começou a influenciar o Latim que chegou lá. Depois a península Ibérica foi invadida por tribos germânicas e por árabes, antes da fundação de Portugal, e isso introduziu mais diferenças na língua da região. No Brasil, a língua foi influenciada pelos povos locais (Tupis, Guaranis, etc) e por povos africanos trazidos como escravos. Imigrantes italianos, japoneses, alemães, poloneses e sírio-libaneses também tiveram influência e contribuíram para diversidade regional brasileira.

1
  • Acredito exagerada a importância dos idiomas tupi-guaranis e de imigrantes (incluso africanos) em sua resposta. A variante brasileira em língua escrita culta difere em pouco da portuguesa; na verdade, o pt-br é mais similar ao português arcaico (sec. XVI) do que o pt-pt.
    – user2786
    Commented Jul 22, 2018 at 0:37
0

A lingua Portuguesa moderna não possui um único ponto de origem, ela provém de várias origens, como: Latin, Galego e até mesmo o Árabe (como exemplo, não exclusivo, vide palavras com prefixo "al", como almanaque, alfarrábio).

Uma boa fonte de informações que podem lhe ajudar como qual caminho seguir em sua pesquisa é o podcast "SciCast #248: A História da Língua Portuguesa" https://castbox.fm/x/F-1G. Este podcast conta com presenças de um Linguista, um Internacionalista e um Historiador.

No mesmo site, há referencias bibliográficas que você também pode fazer uso.

1
  • 'Al' no caso seria artigo mesmo.
    – user2786
    Commented Jun 26, 2018 at 6:22
0

Latin arcaico Sefaradi Espanhol antigo Africano Euskadi Inglesismos Fracesismos. Uma dos mais belos idiomas. Tāo belo, que Gabriela Mistral(Lucila Godoy Alcayaga, premio Nobel de literatura , 1945, empresta a palavra, para um dos seus poemas. Chilena) Um chileno enamorado do Brasil.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.