Em língua inglesa, "bark up the wrong tree" é usado para expressar que, erroneamente, faz-se um esforço ou enfatiza-se algo. Se alguém "bark up the wrong tree", a pessoa está indo pelo caminho errado, não está fazendo do modo certo, está se esforçando em algo que não vai dar em nada. A expressão, em sua origem, fazia alusão a uma caçada com cães que, em determinado momento, começam a latir para o alto de uma árvore quando, na verdade, a presa está em outra árvore.
Exemplos do uso da expressão em Inglês:
- If she expects to borrow money from me, she is barking up the wrong tree.
- She thinks it'll solve her problem, but I think she's barking up the wrong tree.
- If you think you will solve the problem by following his advice, you are barking up the wrong tree.
- I am not the person who has been spreading rumours about you, you are barking up the wrong tree.
- If she expects him to ask her for a date, she's barking up the wrong tree. He's gay.