Na entrada da Capela dos Ossos, em Portugal, há a seguinte frase:
Nos ossos qve aqvi estamos pelos vossos esperamos
Para dar mais contexto à mensagem, aqui está uma breve explicação encontrada na Wikipédia:
Foi construída no século XVII por iniciativa de três monges franciscanos que, dentro do espírito da altura (contra-reforma religiosa, de acordo com as normativas do Concílio de Trento), pretendeu transmitir a mensagem da transitoriedade da vida, tal como se depreende do célebre aviso à entrada: "Nós ossos que aqui estamos pelos vossos esperamos".
Ler essa frase me parece estranho, sinto a falta de uma vírgula (ou duas). O português mudou bastante do século XVII para cá, e por isso estou em dúvida se isso é apenas uma variação da língua ao longo do tempo. Imagino que a frase pudesse ser escrita das seguintes maneiras:
- Nós ossos que aqui estamos, pelos vossos esperamos.
- Nós, ossos que aqui estamos, pelos vossos esperamos.
Realmente faltam vírgulas na frase original? Se sim, ambas opções acima seriam corretas? E, como bônus, essa necessidade da vírgula é realmente recente ou não se encontra na entrada por outros motivos?