17

The definite article (o or a) is included or omitted from proper nouns. Many include countries, but other proper nouns carry this as well.

A simple example:

  • o Brasil - Vou para o Brasil
  • China - Vou para China

Is there a general rule? Perhaps a guideline?

Expansion

Just to expand on this question a bit, I'll use some more nouns (that aren't countries), but I'm not sure which one is right:

  • Usei PHP e MySQL / Usei o PHP e o MySQL
  • Conversei com Daniele / Conversei com a Daniele
  • Assisti Divertida Mente ontem, foi bem legal / Assisti a Divertida Mente ontem, foi bem legal

... etc.

16
  • 3
    Quite similar to another question, but the accepted answer is poor: portuguese.stackexchange.com/questions/202/…
    – E_net4
    Commented Jul 15, 2015 at 23:27
  • 2
    @E_net4 I can appreciate your sentiment, but at the same time I understand VictorStafusa's comment -- many times when my wife has asked me questions about English, my only honest answer was "It doesn't feel right" :P Commented Jul 15, 2015 at 23:48
  • 1
    @E_net4 Surely, this is precisely the reason that I wrote a comment instead of an answer, because I can't explain it. Commented Jul 15, 2015 at 23:50
  • 1
    China also takes an article, we say Vou para a China, ou Vou à China.
    – bfavaretto
    Commented Jul 16, 2015 at 1:16
  • 2
    "Assisti a Divertida Mente ontem (...)." is the correct form, however a is not a determinant, in this case - it's a preposition. Commented Jul 18, 2015 at 20:38

1 Answer 1

11
+150

You are probably searching for definite article (artigo definido) and its uses.

Definite Article Guidelines (Dicas para Artigo Definido)

The Brazilian Federal Senate has this Guideline that can be useful.

Another good source is this site.

1 - General Use

a) individualizes the noun: O marido, a mulher e os filhos compareceram à festa. / Aquele era o dono da empresa.

b) Emphasizes a unique situation: Não era um jornalista; era o jornalista.

c) precedes the names of literary and artistic works (if the item is part of the name, will be in capitals): Gostava mais do Quincas Borba que das Memórias Póstumas de Brás Cubas. / Preferia Os Lusíadas às Memórias do Cárcere.

d) particularizes names of things (buildings, vehicles, ships, etc.) and the agreement is made ​​with the idea expressed by the thing: a (nave) Challenger, o (porta-aviões) Minas Gerais, o (prédio) Martinelli, o (edifício) Joelma, o (navio) Ana Néri, o (remédio) AZT.

e) expresses the singular to plural idea of a genre, category, group or substance: O tamoio aliou-se ao francês, no Rio. / "O sertanejo é antes de tudo um forte."

f) With pronominal function prevents an ambiguous meaning: Entre o exército brasileiro e o argentino. The second o makes it clear that these are two armies and not one made ​​up of Brazilian and Argentine simultaneously.

2 - With possessive

a) It is optional to use the article before possessive accompanying a noun: meu carro, o meu carro; sua casa, a sua casa; prejudicar nossa viagem, prejudicar a nossa viagem. For many authors, with the omission of the article the phrase gains in lightness. Thus, Sua mãe, seu pai e seu irmão cantam bem has more pace than A sua mãe, o seu pai e o seu irmão cantam bem.

b) use the article the possessive is isolated and if you want to particularize the statement: Esta casa é a minha. / Todos devem zelar pelo nome dos seus.

c) Do not use the article when the possessive belongs to a formula of treatment is part of a vocative or equivalent to some, many: Recorro a (e não à) Vossa Senhoria. / Nossa Senhora chorava. / Veja, meu amigo, quanta maldade. / Todos temos nossos defeitos.

d) Also it don't have article expressions as em minha opinião, a meu ver, a seu ver, em meu poder, em nossas mãos, a seu bel-prazer, por vossa vontade, por meu mal, algo de seu, muito de meu, etc.

e) The article replaces possessive when used before the name body parts, clothing, personal effects, the spirit colleges and kinship relations: Mexeu os braços (e não os seus braços). / Passou a mão pelos cabelos. / Vestiu a camisa e as calças. / Colocou os óculos, a capa e o chapéu, e saiu. / Lembrava-se remotamente do pai.

3 - With geographical names

a) It is used usually the item with the names of countries, regions, continents, mountains, volcanoes, deserts, constellations, rivers, lakes, oceans, seas and islands groups: o Brasil, os Estados Unidos, a Antártida, a Baixada Santista, a Europa, os Alpes, os Andes, o Vesúvio, o Saara, o Cruzeiro do Sul, a Ursa Maior, o Tietê, o Titicaca, o Atlântico, o Mediterrâneo, os Açores. Exception: Some countries and regions, however, do not accept the article: Portugal, Angola, Moçambique, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Macau, Timor, Andorra, Israel, Aragão e Castela.

b) Do not use the definite article, in general, with the names of towns, villages and most of the islands: São Paulo, Visconde de Mauá, Malta, Cuba. Exception: City names that are formed from common nouns retain Article: o Recife, o Rio de Janeiro, o Porto, o Havre, o Cairo. Some islands also keep the article: a Córsega, a Sicília, a Sardenha, a Madeira, a Groenlândia.

c) With respect to Brazilian states, there are some who admit the article and others do not.

d) Do not use the article in general, with planets and stars names: Urano, Plutão, Sírius, Canópus. Exceptions: a Terra e o Sol.

e) The cardinal and collateral points require paper (even when designating winds): "São os do Norte que vêm." / A caravana dirigia-se para o sul. / Está soprando o noroeste. When only indicates direction, dispense the article: Vento de leste. / Caminhadas de norte a sul.

f) There is article when you qualify or determine a geographical name: Visitei a Roma do Coliseu. / Era a estratégica Malta. / Morei no São Paulo dos cafezais (Estado). / Mudou-se para a São Paulo da garoa (cidade).

4 - With names

a) Do not use the product when it comes to famous figures, people with whom they are not familiar and names of saints: Admirava Joana d'Arc. / Chegou com Maria. / Era devota de Santo Antônio. ExceptionÇ There is article when referring to the party referring to the saint: Assisti ao melhor São João da minha vida.

b) Use the article to indicate intimacy with the person, determining a first and last name or qualifier of people: Andava sempre com o João. / Admirava o Napoleão conquistador. / Ali estava o Barbudo. / Descendia de Isabel, a Redentora. Exception: Frederico Barba-Roxa.

5 - With titles and pronouns treatment

a) It is used in the article titles that indicate profession, position or condition: o professor João Carlos, o general Ernesto Geisel, o doutor Pereira da Cunha, a escritora Lygia Fagundes Telles.

b) Use the article with the words "senhor", "senhora" and "senhorita": O senhor João dos Santos morreu ontem. / Falou com a senhora baronesa. / Perguntou pela senhorita Maria. Do not use the article, however, when addressing the person: Adeus, senhor Antônio.

c) Do not use the article before "frei", "Sr" and "Monsignor" and before the titles and designations of foreign origin, as "madame", "Lord", "sir", "lady", etc .: Era frei Ambrósio que chegava. / Falou com dom Luciano. / Conhecia monsenhor Vicente. / Casou-se com madame Claude. / Os ingleses encantam-se com lady Diana.

d) Do not use the article before forms of treatment initiated by possessive: Entrego o livro a Vossa Excelência. / Ali estava Sua Alteza.

6 - Special cases

a) In the enumerations, the use of the article depends on whether or not it is a particular instance: O Brasil, a Argentina e o Uruguai debateram a dívida externa (specified). / Falava corretamente português, italiano e francês (not specified).

b) When used with a noun in a series, the article should be used for others: *O Brasil, a Argentina e o Uruguai discutiram... *, not O Brasil, Argentina e Uruguai discutiram...

c) You can use the article only with the first noun, assuming that the other presenting a closely linked set: Para sua tese, recolheu as histórias, mitos, superstições e provérbios correntes na região.

d) When it comes to different things expressed by the same noun, repeat the article; when it comes to the same thing, do not: Apoiava o antigo e o atual governo. / O goleiro dominava a pequena e a grande área. / Tinha o vago, mas persistente sentido da morte. / Ouviram a nova e discutível versão da música. / Deu-lhe a triste ou melancólica notícia.

e) The repetition of the article emphasizes the sentence: Era o mesmo, o verdadeiro, o inigualável Anselmo.

f) Superlatives sequences that require repetition: Era o mais competente, o mais culto e o mais premiado dos repórteres do jornal. / Ali estava a maior, a melhor e a mais bela modelo do país.

7 - Article Omission

a) Journalistically, the definite article is often ommited in headlines: Agora, governo usa inflação que quiser. / Brasil repele acusações de imperialismo.

b) Keep the article, however, in headlines with superlatives or words of absolute sense: Ministro diz que Brasil é o país mais protecionista. / Cai o último invicto.

c) With the participles and the intransitive verbs placed before the subject, always use the article: Desconhecido o paradeiro do menino. / Acusado o ministro da Fazenda. / Chega hoje o presidente da França.

8 - Do not use the article

a) In proverbs, short comparisons, judgments and before general and indeterminate sense of nouns: Amor com amor se paga. / Vermelho como sangue. / Tempo é dinheiro. / Cortesia impõe cortesia. / Criança tem mais disposição que adulto.

b) When employing the verb to be for a definition: "Política é a arte do possível". If the verb other, there is no definition and then an article is used: A política trata... / A medicina busca recursos....

c) In vocatives, Que quer, homem? / Ande logo, irmão.

d) With expressions such as smell, know, ask forgiveness, beg, do penance, declare war, hear Mass, give alms, etc .: Isto cheira a rosas. / A bebida sabe a vinho. / O país declarou guerra aos vizinhos. / O filho pediu perdão ao pai.

e) Before the words house, land (opposing board, which also dispenses the article) and Palace: Veio de casa. / Foi para casa. / Avistou terra. / Desceu a terra. / Gritou de bordo. / O senador foi chamado a palácio. / O presidente ainda estava em palácio. There is article if has clear sense of determination: Voltou à casa dos pais. / Avistou a terra desejada. / Não conhecia o Palácio dos Bandeirantes.

f) After "whose": Era o homem cujo pai (e nunca cujo o pai) procurávamos.

g) To repeatedly with the superlatives as the most: Eram os profissionais "os mais" competentes. There are three possible ways (prefer the first one): Eram os profissionais mais competentes. / Eram os mais competentes profissionais. / Eram profissionais os mais competentes.

h) Before words for the field of study: Lecionava matemática. / Estudava português.

i) When words (and its synonyms) as time, motive, opportunity, opportunity, occasion, mood, strength, valor and courage (to something) are associated with verbs like be, have, miss, give, ask and equivalent: Não tive tempo para sair. / Pediu nova oportunidade para provar sua competência. / Faltou-lhe ânimo (ou disposição) para enfrentar o desafio. / Pedimos permissão para ficar.

Translated from here.

3
  • 1
    Quite an exhaustive answer, thank you @Cigano ! Commented Jul 21, 2015 at 3:33
  • 2
    I'll wait another day or so to verify that no one else wants to answer at an attempt on the bounty Commented Jul 21, 2015 at 3:34
  • No problem. I'll edit it in the next days. Now I'm just exhausted for that. Commented Jul 21, 2015 at 3:35

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.