Assim como em Português temos várias palavras-curinga, o Inglês também recicla muitas palavras e duas delas me causam uma certa insegurança ao traduzir: match e battle
Num contexto esportivo, digamos... um torneio de karatê, match pode significar cada uma das lutas entre dois competidores mas, num cenário mais amplo, pode também representar um conjunto de lutas que cada competidor, individualmente, deve vencer a título de eliminação, antes do evento principal.
Mas battle (batalha) também! Pois cada luta em si é de fato uma batalha, travada entre dois competidores, mas as eliminatórias também são, só que maiores, com mais envolvidos.
Em Português, existe diferença entre ambos os termos? Caso sim, qual palavra representa cada cenário, para que eu possa manter a consistência.