Timeline for Como traduzir "cafuné" para o inglês?
Current License: CC BY-SA 3.0
4 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Sep 18, 2017 at 22:58 | comment | added | Seninha | Eu não encontrei muito uso moderno do verbo to fondle que não fosse o sentido sexual (uma pesquisa rápida no youtube ou google images espelha isso), imagino que atualmente essa palavra não seja usada para o sentido semelhante a cafuné, tal como foi no passado. Quanto a to caress, os resultados sexuais nas pesquisas são bem menos frequentes. | |
Sep 18, 2017 at 15:49 | history | edited | Seninha | CC BY-SA 3.0 |
added 267 characters in body
|
Sep 18, 2017 at 13:38 | vote | accept | vinicius | ||
Sep 18, 2017 at 3:33 | history | answered | Seninha | CC BY-SA 3.0 |