Timeline for how to say cigarette colloquially in Portuguese
Current License: CC BY-SA 4.0
9 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Nov 25, 2021 at 18:14 | history | edited | Luís Henrique | CC BY-SA 4.0 |
added 319 characters in body
|
Oct 25, 2016 at 18:12 | comment | added | Luís Henrique | @bfavaretto Edited it. | |
Oct 25, 2016 at 18:10 | history | edited | Luís Henrique | CC BY-SA 3.0 |
added 71 characters in body
|
Oct 25, 2016 at 16:58 | comment | added | bfavaretto | I think joint means only "marijuana cigarette", but I'd like to hear a native speaker's take on this. | |
Oct 25, 2016 at 16:25 | comment | added | Luís Henrique | I think those words mean both cigarette butt and marijuan cigarette, but I fear that I made a mistake here. To me "joint" meant the butt of a cigarette. Isn't it so? | |
Oct 25, 2016 at 16:14 | comment | added | bfavaretto | Don't "guimba", "bituca", "bagana" mean "cigarette butt"? "ponta" sounds like the butt of a joint, also. Or is there another meaning of "joint" beside "marijuana cigarette" that I'm not aware of? | |
Oct 23, 2016 at 1:08 | history | edited | Luís Henrique | CC BY-SA 3.0 |
added 53 characters in body
|
Oct 23, 2016 at 0:53 | history | edited | Centaurus | CC BY-SA 3.0 |
added 32 characters in body
|
Oct 22, 2016 at 18:46 | history | answered | Luís Henrique | CC BY-SA 3.0 |