Jorge B.
Moderator
  • Member for 6 years, 6 months
  • Last seen this week
Por que o português europeu não incorpora muitos estrangeirismos?
Accepted answer
16 votes

Isso acontece porque no Brasil é costume transliterar algumas palavras do inglês para o português. Exemplos: esporte (sport), deletar (delete), leiaute (layout), salvar (save), usuário (user), etc....

View answer
Em redações oficiais, devemos usar "Vimos" ou "Venho"?
Accepted answer
15 votes

As duas formas são corretas, depende é de quem está "a escrever" (remetente) o ofício ou memorando. Se for por exemplo uma empresa usamos o "Vimos por meio deste..." porquê se refere a empresa (Nós): ...

View answer
Connosco ou Conosco? Qual é a forma correta de se escrever?
12 votes

Depende, em português de Portugal escreve-se connosco e em português do Brasil escreve-se conosco. connosco | pron. pess. 2 g. con·nos·co |ô| pronome pessoal de dois géneros Flexão do ...

View answer
Como se diz "el colmo" em Português?
Accepted answer
12 votes

Em português usamos para essa expressão "o cúmulo". In Portuguese we use the expression "o cúmulo". Qual é o cúmulo da cegueira? Ter medo da escuridão

View answer
Why is "embaixo" together but "em cima" separated? (Por que "embaixo" é junto mas "em cima" separado?)
Accepted answer
11 votes

Segundo este site em Portugal usa-se em baixo e no Brasil embaixo, o meu corretor ortográfico também diz o mesmo (dá erro em embaixo). Depois de uma prolongada pesquisa descobri que isso acontece ...

View answer
Uso do gentílico "Russo" no português
Accepted answer
11 votes

Essa duas palavras nasceram, não por ser arriscado, mas sim por terem sido criações (ou supostas criações) Russas. Temos também outro exemplo a salada-russa que nada tem a ver com a conotação extrema/...

View answer
Recebo muitos email com "i.e." no corpo do texto. Em que contexto se utiliza?
Accepted answer
9 votes

Como podemos ver no dicionário priberam i.e. é só uma abreviatura de «isto é» e pode usar-se em qualquer contexto. i.e. (redução do latim id est, isto é) abreviatura Expressão usada para ...

View answer
O uso de "você" em Portugal é ofensivo?
9 votes

Eu diria que ofensivo nunca é. Eu trato o meu patrão por você, a minha tia também trato por você. Mas claro que depende do contexto. Nós usamos o você quando queremos falar com uma pessoa com quem não ...

View answer
Qual é o nome português para goji berry?
Accepted answer
9 votes

Conforme o dicionário da Porto Editora as traduções pt-PT são: blueberry - mirtilo cranberry - arando; mirtilo; uva-do-monte Não encontrei tradução para goji berry, talvez por serem duas palavras ...

View answer
Quando “era” uma criança OR Quando “fui” uma criança?
9 votes

English answer I think this question was not cleared up as well as it should. Let's see the conjugation of the verb ser in the past tense: As we can see, in the first person singular the ...

View answer
Emprego da palavra "Doutor(a)" // Use of the word "Doutor(a)"
9 votes

dou·tor |ô| substantivo masculino Indivíduo que recebeu o maior grau universitário, com direito a usar as insígnias de borla e capelo. Homem douto em ciências ou letras. [Por extensão] Bacharel ...

View answer
Que significa o «t» em (apartamento) t0, t1, t2, t3?
Accepted answer
8 votes

Encontrei nesse blogue¹ que a origem da designação Tx pode ter sido do "Regulamento Geral das Edificações Urbanas de 1951" que o autor não conseguiu encontrar. Fiz uma pesquisa aprofundada no site ...

View answer
Qual é a origem de «Tiago» e «Thiago»?
Accepted answer
8 votes

Ao que parece, segundo o Wikipédia e as fontes citadas lá, tens alguma razão, (ênfase minha) Tiago é, na verdade, uma corruptela da outra versão portuguesa de Ya'acov que é Iago. O nome Tiago ...

View answer
O que seria um "tuga de gema"?
Accepted answer
8 votes

Como podes ver no ponto 6 da definição de gema, figurado aquilo que é mais puro, mais genuíno, ou seja, um tuga de gema é uma português com descendência unicamente Portuguesa. É comummente usado em ...

View answer
Há uma diferença entre "curtir" e "gostar"?
8 votes

As duas palavras têm significados parecidos e pelo que pesquisei aparecem como sinónimos. Se puseres o Facebook em português de Portugal vai-te aparecer "gosto" e não "curtir" como se pode ver na ...

View answer
Qual o significado de "Oscultador", de onde vem?
Accepted answer
8 votes

Segundo o dicionário da priberam oscultador não existe. Existe sim auscultador que é aquele que ausculta (ouve). aus·cul·ta·dor |ô| (latim auscultator, -oris, o que ouve, ouvinte) adjectivo e ...

View answer
Equivalent expression for “waking up on the wrong side of the bed” in Portuguese
8 votes

Em Portugal usamos muito a expressão: Acordar com os pés de fora In Portugal one would say: Waking up with their feet out of bed.

View answer
Qual a expressão equivalente a "Você não existe!" em Portugal?
Accepted answer
7 votes

Em Portugal dizemos "tu não existes", é só trocar o sujeito para o estilo pt_PT.

View answer
Qual é a etiqueta no uso de «vós podeis, vós sabeis», etc. no norte de Portugal?
Accepted answer
7 votes

Aqui na zona do Minho, tanto usamos vós como vocês. O exemplo que deste é um caso especial, visto que, se usa quase sempre com pessoas desconhecidas e raramente se usa o vós podeis, em vez disso ...

View answer
Pode-se escrever "ambos são aceitos"?
Accepted answer
7 votes

Pode sim usar-se essa forma e é correta. No Brasil tanto se usa aceitas como aceitos, por exemplo: As respostas aceitas como certas. ou Ambos os termos são aceitos na língua portuguesa. Usa-...

View answer
Juntar ou ajuntar?
Accepted answer
7 votes

Pelo dicionário são sinónimos ou equivalentes e ambos corretos. a.jun.tar [ɐʒũˈtar] verbo transitivo juntar; aproximar; unir; ligar agrupar; reunir acrescentar economizar, amealhar verbo pronominal ...

View answer
Uso correto de "cujo", "cuja" e seus plurais
Accepted answer
7 votes

cu·jo pronome relativo Do qual; dos quais; de quem. (É também pronome interrogativo pouco usado.) substantivo masculino [Antigo] Dono; sujeição. [Brasil, Informal] Designação vaga de pessoa cujo ...

View answer
Equivalent expression for “No ifs, ands or buts” in Portuguese
Accepted answer
7 votes

Em Portugal usamos uma expressão: Sem se nem meio se ou Nem se, nem meio se neither 'if' nor half 'if' Outra muito usada também é: Sem mas nem meio mas ou Nem mas, nem meio mas ...

View answer
Como se traduz "scope" se tratando de desenvolvimento de software?
Accepted answer
6 votes

Eu estive a perguntar a uns programadores portugueses e chegamos a um consenso. Curiosamente parece que a resposta está na pergunta: Em Ciência da Computação escopo é um contexto delimitante aos ...

View answer
How to say “let's” in Portuguese?
6 votes

Like in Spanish, in European Portuguese we say «vamos» to the meaning of «let's» Vamos fazer um website... Vamos todos clicar em "commit" And the other examples: vamos lá! vamos fazer com ...

View answer
Donde vem a expressão "sem eira nem beira"?
Accepted answer
6 votes

Estive a fazer uma breve pesquisa e encontrei uma abordagem interessante sobre beira: Beira é a beirada da eira. Quando uma eira não tem beira, o vento leva os grãos e o proprietário fica sem ...

View answer
Do all Portuguese - from the Algarve to Bragança - pronounce a palatized sibilant "s" at the end of a syllable?
6 votes

Centaurus, I understand your question. In Portugal we say "doish", it sounds like "ch". All Portuguese pronounce dois with "sh" in the end. I used this converter and it seems that the phoneme is: ...

View answer
Qual a diferença entre "baralhar" e "embaralhar"?
6 votes

Pelo que vi no dicionário de português são sinônimos: Embaralhar verbo transitivo O mesmo que baralhar. Baralhar verbo transitivo Misturar as cartas do baralho. Meter a desordem em. verbo ...

View answer
"Bichas" ou "filas"?
Accepted answer
6 votes

Eu levantei esta questão, mesmo havendo esta questão, porque em Portugal tem sido debatido o significado de bicha e de fila. Fala-se que bicha será usada para, e passo a citar, designar uma ...

View answer
Palavra em português europeu para o inglês "redeem"
Accepted answer
5 votes

Se for para ser em português europeu eu não aconselharia a utilizar a palavra resgatar, não é muito comum aqui. Só no caso de ser para resgatar pessoas de acidentes. Mesmo assim acho que precisaria ...

View answer