We changed our privacy policy. Read more.
8

"Estou fechado com Bolsonaro e não abro." You're right, it's not to be taken literally. "Estou fechado" is a slang phrase for "I totally agree with", "I'm committed to", or "I'm wholeheartedly dedicated to". It's often followed by "e não abro", also a slang phrase meaning "and I won't change my ...


6

Professor. A teacher in the professional sense of the word, mostly used in the context of institutional education. Seldomly used to refer to someone with abundant knowledge and some position of teaching outside of institutional education. Explicador. A tutor, in the commercial sense of the word. Refers to someone giving private lessons outside of ...


6

Esse "de" provavelmente significa "sobre", e sua adoção costuma carregar uma diferença sutil. Enquanto "O Princípio dos Dias" pode sugerir uma obra exaustiva sobre o princípio dos dias, "Do Princípio dos Dias" = "Sobre o Princípio dos Dias" sugere apenas uma discussão/descrição relacionada ao tema. Ou ainda, ...


6

Cortiço vem de cortiça, que é a casca morta de uma árvore chamada sobreiro. Essa casca tem características muito singulares, é porosa e leve, espessa e isolante. Por conta disso, os humanos logo inventaram inúmeros meios de utilizá-la no dia a dia. Um desses usos foi o de abrigar abelhas. Colmeias inteiras podem ser realojadas para conveniência dos ...


5

A expressão "X está um brinco" significa que algo está muito bem feito, ou muito bonito ou limpo. Isto segue a 4ª entrada na definição no dicionário Priberam: Aquilo que é muito bonito ou muito limpo (ex.: a casa ficou um brinco). (Consultado em 2021-02-09, https://dicionario.priberam.org/brinco) O dicionário Aulete tem entradas ainda mais ...


5

O "se" aqui não constrói o passivo, mas sim dá ao verbo "ir" um novo significado: verbo pronominal 16. Desaparecer, gastar-se (ex.: o salário foi-se; a minha paciência vai-se rápido). 17. Deixar de funcionar (ex.: o telemóvel foi-se). = AVARIAR Assim, em A lebre é rápida demais. Já se foi! entende-se que ela "Já sumiu!", &...


5

"Empurrar com a barriga" é uma expressão popular que significa adiar, protelar, ou ignorar um problema até que não seja mais possível fazê-lo. exemplo: "Não dá mais para ficar empurrando com a barriga. Você tem que tomar uma decisão: ou pede um empréstimo no banco e paga as contas, ou fecha a loja." Significado de Empurrar com a barriga -...


5

Salvo melhor entendimento, tal regra denomina-se "Plurais Metafônicos". Links: https://www.estrategiaconcursos.com.br/blog/plural-metafonico https://www.plurais.com.br/atividades-educativas-com-plurais/lista-de-plural-metafonico.php; https://www.resumoescolar.com.br/portugues/plural-metafonico-dos-substantivos https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/...


4

Cudar e derivados — cudada, cudado, etc. — são variantes antigas de cuidar e derivados. Foi usado por Camões e outros escritores também. Entre os dicionários atuais, encontrei apenas cudar no Aulete, que descreve o termo como antigo ou popular. Mas o dicionário de Domingo Vieira, 1873, ainda traz cudado, cudar e também cudo (mesmo que cuido, ’ato de cuidar’):...


4

O segundo exemplo é agramatical. a tropa atacará o portão ao os aldeões "ao" é a contracção da preposição a e do artigo ou pronome o. "ao os" seria a+o+os: a - preposição o - artigo definido masculino singular os - artigo definido masculino plural Não conheço nem imagino uma situação em que a gramática permita dois artigos seguidos. ...


4

No Brasil, Galego é uma expressão nordestina, pois quando o Brasil foi colonizado, pessoas de Galicia vieram diretamente para o Brasil pelo nordeste, então eles costumavam chamar essas pessoas estrangeiras de Galegos e o termo costuma ser muito utilizado para descrever alguém com características europeias (loiro, pele clara e olhos claros). Galegos erm ...


3

Sou brasileira e creio que a expressão Oh, pá! deve ser uma versão simplificada da frase Oh, rapaz! que dita mais rápido transforma rapaz em pá. No Rio de Janeiro onde nasci, temos o hábito de fazer a mesma coisa que os portugueses e assim, a frase Oh, rapaz vamos embora! é dita como Oh, rapá vombora!


3

O sufixo "ico" denota apenas que se trata de um adjetivo. Vide, e.g., a Infopédia, o Priberam ou o Aulete: -ico² sufixo nominal de origem latina que ocorre sobretudo em adjetivos e exprime a ideia de semelhança, presença (cilíndrico; rômbico; alcoólico; iódico) -ico² (prefixo latino -icus, -a, -um, do grego -ikós, -ê, -ón) sufixo Indica relação, ...


3

Uma nota à imprensa é uma notícia curta (uma nota) que uma pessoa, empresa ou outra organização envia aos jornais e revistas (a imprensa) e também às televisões e rádios. A imprensa não tem qualquer obrigação de publicar essas notas na íntegra (ou as televisões e rádios de as ler), e creio que nem é muito comum fazerem-no. Mas podem, se as acharem ...


3

Me parece haver um "prefiro" implícito nessa frase: [Prefiro] carregá-lo pelo resto da vida a dividi-lo com você! E o verbo "preferir" rege-se (vide, e.g., aqui) com a preposição "a": preferir A a B, em que, de fato, esse "a" tem o significado de "ao invés de".


3

São sinônimos, mas não equivalentes, porque o grau de formalidade é diferente. "Você" é informal; pode ser usado para qualquer pessoa, mas não é polido usar para pessoas de mais idade ou cuja posição social exige outro tratamento. Também depende da situação; o amigo do juiz ou do presidente da república podem usar "você" em conversas ...


3

Lá, além and acolá can all be used to refer a place that’s not where the speaker and the listner are, but in my experience acolá and além (in this sense) are used, like ali, to point or direct to places (exophoric use), whereas lá is used to refer to the place you've mentioned before (anaphoric use). Now I am from Portugal, so I can speak confidently about ...


3

Resposta curta: Sim, na língua portuguesa é correto. A expressão já vem sendo usada no Brasil, de modo disseminado, há muitas décadas. Na língua falada seu uso é corriqueiro. Na escrita formal, eu evitaria. Quanto ao seu uso em "outras línguas", foge ao tópico "língua portuguesa".


2

É uma expressão muito comum em pt-BR e que geralmente define um estado de felicidade causado por um evento/fato/notícia/acontecimento/ocorrência. "Ela ficou feliz da vida quando soube ter sido aprovada em primeiro lugar." "Ele ficou feliz da vida ao ler a carta do filho." "Eu nunca o tinha visto assim. Estava feliz da vida com a ...


2

Eu diria que geralmente significa "ficar muito contente", tanto em pt-BR quanto em pt-PT (me baseando no comentário de Artefacto).


2

No Brasil, as duas frases estão corretas e não há muita diferença. Geralmente, o artigo dá ênfase para um doce mais especial. Porém, nem sempre esta regra vale, usando-se as duas formas para qualquer doce. Agora, há uma curiosidade: no Brasil, "fazer doce" e "fazer um doce" também são expressões idiomáticas. Que significam mostrar falta ...


2

A primeira é mais usada no Brasil e a segunda em Portugal, moro no Brasil e nunca ouvi falar da segunda, mas pelo que pude buscar ambas tem o mesmo significado: os filhos tem semelhanças com os pais. Supõe-se que sejam as suas origens.


2

Algumas sugestões de forma geral: Uma pessoa que esconde o jogo esconder o jogo: Dissimular. E também pessoa dissimulada, porque pode ser a respeito de qualquer coisa. dissimulado (particípio de dissimular) adjetivo Que se dissimulou ou escondeu. Que tem o hábito da dissimulação. ≠ AUTÊNTICO, >VERDADEIRO Disfarçado, encoberto. Disposto de modo a ...


2

No grego antigo, φόβος, significava medo alarmante, aterrorizante, mas não necessariamente paralisante — se alguém vir um leão, provavelmente terá um medo aterrorizante e correrá, esse é. No português, veio para a psicologia. Daí, veio o significado não técnico de medo forte ou aversão, como «lembre-se: a fobia tem mais de você do que você dela». Na ...


1

Conforme já foi dito em comentários, o fato de ser ofensivo ou não, depende muito da entonacão e expressão facial. Eu diria que em mais de 95% dos casos "porque eu quis" significa "não te interessa" ou "não é da sua conta". Isso pode ser dito de forma ríspida, de forma educada, ou até mesmo carinhosa. Com o significado de "...


1

Esta frase pode ter o mesmo sentido de "não é da sua conta". Demonstra insubordinação. Expressa ao interlocutor que suas ideais são irrelevantes para a solução do problema. Uma alternativa seria: "Bem, eu imaginei que agindo dessa maneira seria proveitoso".


1

Essa frase além do falado acima também expressa o egoísmo e negligência para o outro. O fato de você fazer algo simplesmente por que você quis e não se importar com o outro ou com as vontades dele. Pelo menos é o que é inferido. Um outro exemplo é que é muito comum um diálogo. "Mas mãe por que não/sim?" "Por que não/sim." Pode-se ver que ...


1

Suponho, portanto, que o verbo não seja usado em pt-PT (...) Sem ser uma resposta directa ao essencial da pergunta, vale a pena acrescentar como resposta que o verbo "transar" chegou a Portugal com a primeira fase de emigração de cidadãos brasileiros que começou por volta do ano 2000 (no contexto da "globalização" que então se iniciava). ...


1

Acho que a palavra que você está se referindo na verdade é a "opa", que tem um significado de ficar surpreso com algo. Antigamente era utilizada, por exemplo, como uma forma de expressão quando você vê ou encontra uma pessoa que não estava esperando (não necessariamente de uma forma ruim).Exemplo: "Opa, você por aqui? Tudo bem?". Mas com ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible