19 votes
Accepted

O uso de "você" em Portugal é ofensivo?

Portugal Por ter trabalhado no atendimento ao público numa área que exigia muito formalismo, e sendo eu falante da variante europeia da língua, devo referir-lhe, parece-me, que no trato social em ...
João Pimentel Ferreira's user avatar
18 votes

É correto usar "vocês" em vez de "vós"?

Não há nada de errado em usar vocês (ou os senhores, Vossas Excelências, etc.) para referir os interlocutores, desde que se usem também as formas verbais e pronomes da 3ª pessoa. O que é ...
Artefacto's user avatar
  • 16.3k
12 votes
Accepted

Cabide ou cruzeta?

Eu já tinha visto cabides em forma de cruz, não sabia era que se podiam chamar cruzetas. Segundo o Aulete digital, este nome é usado em Portugal e no Norte e Nordeste brasileiro. Eu sou da zona de ...
Jacinto's user avatar
  • 44.9k
12 votes
Accepted

Tradução de nomes próprios no Português de Portugal

Os nomes próprios dos monarcas, faraós e czares estrangeiros são praticamente todos traduzidos, pelo menos aqueles que já entraram, há muito tempo, na variante europeia da Língua Portuguesa. É o caso ...
Américo Tavares's user avatar
12 votes

Por que o português europeu não incorpora muitos estrangeirismos?

A pergunta assenta numa premissa falsa. A verdade é que os portugueses usam palavras estrangeiras ao pontapé. As palavras do domínio da computação ficheiro, guardar, apagar, e rato não mostram nenhuma ...
Jacinto's user avatar
  • 44.9k
12 votes
Accepted

Why is "fixe" a "cool" thing in Portugal?

The Dicionário da Academia das Ciências de Lisboa (DACL) has two entries for fixe (/ˈfiʃ(ə)/; hear it in Forvo), giving the French fixe (/fiks/) as its origin. Houaiss dictionary (Lisboa, 2003) ...
Jacinto's user avatar
  • 44.9k
12 votes

O uso de "você" em Portugal é ofensivo?

O uso de "você" não é adequado na maior parte dos casos em Portugal. Deve ter-se muito cuidado com o uso de "você". Sou Português e em Portugal é preciso sensibilidade para usar a palavra você. Em ...
João's user avatar
  • 121
11 votes
Accepted

Uso do verbo "saber" no sentido de "ter sabor ou gosto"

Normalíssimo da Silva em Portugal e pelos vistos não completamente desconhecido no Brasil. Encontrei o verbo em autores brasileiros recentes. O Aulete digital tem também a definição relevante, e não a ...
Jacinto's user avatar
  • 44.9k
10 votes
Accepted

Seu vs dele for Possessions

First, note that the possessive pronouns don't necessarily mean "possession of property", but I'll use terms such as "posessor" henceforth. If you're referring to an interlocutor that you're ...
Artefacto's user avatar
  • 16.3k
10 votes
Accepted

Use of the Simple Pluperfect

The good thing about the simple pluperfet, pretérito mais-que-perfeito, and the normal pluperfect, mais-que-perfeito composto from the learner's point of view is that they mean the same. The simple ...
Jacinto's user avatar
  • 44.9k
10 votes
Accepted

Qual é a origem de “dedetizar”?

Dedetizar tem origem em DDT, que é a sigla pela qual é internacionalmente conhecido o diclorodifeniltricloroetano (Wikipédia), um pesticida muito usado no século passado. Inicialmente dedetizar ...
Jacinto's user avatar
  • 44.9k
10 votes
Accepted

Help translating hand written message into English―what does "beata" mean?

Your're quite right. The sentence reads: Por favor não deitem beatas para o meu terraço. The word you missed is beatas (plural), or singular, beata, which in Portugal, and in this case, means ‘...
Jacinto's user avatar
  • 44.9k
10 votes

O uso de "você" em Portugal é ofensivo?

Eu diria que ofensivo nunca é. Eu trato o meu patrão por você, a minha tia também trato por você. Mas claro que depende do contexto. Nós usamos o você quando queremos falar com uma pessoa com quem não ...
Jorge B.'s user avatar
  • 6,900
10 votes
Accepted

O quinto dos infernos

As expressões quinto dos infernos, quintos dos infernos ou, a que parece ser a original, quintos infernos, foram em Portugal comuns no passado, mas são hoje relativamente raras. Eu não as conhecia, e ...
Jacinto's user avatar
  • 44.9k
9 votes

Use of the Simple Pluperfect

O mais-que-perfeito simples é usado quase exclusivamente na escrita. Quando é usado na oralidade, é-o geralmente como parte de certas expressões idiomáticas exclamativas com os verbos "dar", "poder", "...
Artefacto's user avatar
  • 16.3k
9 votes
Accepted

Quando é que "e" se pronuncia /ɐj/?

O em nasal no fim de palavra ou seguido de hífen — como em bem, bem-amado, tem, nascem — é o mais fácil. Para a maioria dos falantes em Portugal é um ditongo, /ɐ̃j/, que rima com mãe; mas para alguns, ...
Jacinto's user avatar
  • 44.9k
9 votes
Accepted

O uso, pelos portugueses, do pretérito imperfeito do indicativo no lugar do futuro do pretérito

Todos os casos que indicaste são típicos do português europeu informal. Em nenhum deles o pretérito imperfeito estabelece qualquer tipo de relação com um tempo de referência passado — tem antes um ...
Artefacto's user avatar
  • 16.3k
9 votes
Accepted

Quantas sílabas tem a palavra "menino" em pt-PT?

Graficamente a divisão silábica em Portugal é a mesma que no Brasil; mas isto só é relevante para a translineação. Foneticamente, que é o que nos interessa aqui, o número de sílabas de muitas palavras ...
Jacinto's user avatar
  • 44.9k
9 votes
Accepted

Recebo muitos email com "i.e." no corpo do texto. Em que contexto se utiliza? Parece-me muito informal , de usar só em emails?

Como podemos ver no dicionário priberam i.e. é só uma abreviatura de «isto é» e pode usar-se em qualquer contexto. i.e. (redução do latim id est, isto é) abreviatura Expressão usada para ...
Jorge B.'s user avatar
  • 6,900
8 votes

Tradução de nomes próprios no Português de Portugal

Com reis e príncipes costuma traduzir-se, desde que o nome seja facilmente traduzível. Vê aqui a distribuição no CETEMPúblico. "Elizabeth" e "Charles" são facilmente traduzidos, por isso domina a ...
Artefacto's user avatar
  • 16.3k
8 votes

Em que região de Portugal se troca o "v" pelo "b" na língua falada?

A troca do “v” pelo “b” é uma característica do falar de diversas regiões portuguesas situadas a norte do Tejo e está bem viva. Mas não é a única diferença de pronúncia, nem as diferenças dos ...
Ana's user avatar
  • 81
8 votes
Accepted

How would "levei uma pica no cu e está doendo até agora" be understood in Portugal?

English There is only one meaning, in Portugal, and it's crystal clear: Levei uma injeção no rabo, e ficou-me a doer até agora. We would find no ambiguity. It is worth noting that while, in Portugal,...
ANeves's user avatar
  • 7,087
8 votes
Accepted

“Sertã” é uma palavra usada em português europeu?

Eu cresci e vivi na região de Lisboa, entre Torres Vedras e Setúbal, e aqui foi sempre frigideira que ouvi. Que no Porto se diz sertã é fácil ver na net. Veja-se este artigo no jornal Público (2012) ...
Jacinto's user avatar
  • 44.9k
8 votes
Accepted

"Ó pá, tu vens ou não?" What's the origin of "pá" as a vocative expression?

My contribution as a native portuguese speaker from Portugal: The word pá is believed to be short for rapaz. I myself remember hearing my grandfather saying paz which is an even better indication of ...
Vitor's user avatar
  • 316
8 votes
Accepted

Tchau é usado fora do Brasil?

Sim, tchau é muito comum em Portugal. Já a vi escrita tchau, txau, chau, xau e até mesmo ciao, à italiana. Como é uma palavra muito mais falada do que escrita, e muito informal, imagino que na hora de ...
Jacinto's user avatar
  • 44.9k
8 votes

Recebo muitos email com "i.e." no corpo do texto. Em que contexto se utiliza? Parece-me muito informal , de usar só em emails?

Discordando da resposta de @Jorge B, eu não vejo "i.e." como uma abreviatura a ser usada em situações informais. Embora sirva como abreviatura para "isto é", na verdade é uma expressão em Latim que ...
Centaurus's user avatar
  • 24.3k
8 votes

Nós estamos - how to pronounce the "s"

It's not necessarily true that "the e sound isn't pronounced". It depends on factors such as the speed of speech and formality. It can be pronounced but reduced to /i/ or /ɨ/, in which case ...
Sabrina's user avatar
  • 175
8 votes
Accepted

“te avisarei” vs “avisar-te-ei”

Avisarei-te is nonstandard; otherwise, all three mean the same. The choice between avisar-te-ei and te avisarei has to do with syntax and the presence of adverbs. For instance, in a simple main clause ...
Jacinto's user avatar
  • 44.9k
7 votes

"invejar" no sentido de "desejar" tem uso no português falado em Portugal?

A frase soa-me estranha. De facto, o Aulete dá estas duas definições para invejar: Ter inveja de (alguém): invejar os pais, o amigo, o vizinho. Cobiçar (o que é de outrem): Sempre invejou o trabalho ...
Artefacto's user avatar
  • 16.3k
7 votes

Verbo para indicar "bater no cu" (duma criança)?

Esta resposta é válida no contexto do Português Brasileiro. "Sculacciare" se traduz diretamente para o verbo Esculachar, que tem o mesmo significado básico (atingir as nádegas com a mão), apesar de ...
T. Sar's user avatar
  • 215

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible