34 votes
Accepted

Como usar corretamente "por que", "por quê", "porque" e "porquê"?

É importante referir que esta dúvida não é tão pertinente em português europeu/de Portugal como no Brasil, porque em Portugal, as expressões não se leem da mesma maneira: "por que" e "porque" leem-se ...
29 votes

Como usar corretamente "por que", "por quê", "porque" e "porquê"?

Em português do Brasil: Por que Usado para perguntas. Por que temos que fazer novas perguntas? Porque Usado para respostas. Porque novas perguntas fazem aparecer novas respostas. Por quê ...
user avatar
24 votes

"A presidente" ou "A presidenta"?

Em português europeu/de Portugal, a palavra "presidenta" só é utilizada de forma popular ou pejorativa (ver aqui): pre.si.den.ta [prəziˈdẽtɐ] nome feminino 1. popular mulher que preside 2. ...
user avatar
  • 1,520
23 votes

Como usar corretamente "por que", "por quê", "porque" e "porquê"?

É importante referir que esta dúvida não é tão pertinente em português europeu/de Portugal, porque as expressões não se lêem todas da mesma maneira: por que e porque lêem-se da mesma maneira, e por ...
user avatar
  • 1,520
21 votes

"A presidente" ou "A presidenta"?

A lei federal 2.749, de 1956, do senador Mozart Lago (1889-1974), determina o uso oficial da forma feminina para designar cargos públicos ocupados por mulheres. Era letra morta, até o país escolher ...
user avatar
19 votes
Accepted

É correto na, língua portuguesa, utilizar "a gente" como sinónimo de "nós"?

"A gente" é uma locução pronominal, que apesar de se usar no lugar do pronome pessoal "nós", corresponde gramaticalmente à terceira pessoa do singular, e portanto faz com que o ...
user avatar
19 votes

"A presidente" ou "A presidenta"?

Conclusão (TL; DR) Aparentemente, existiu algum uso da palavra presidenta no passado, e agora voltou a ocorrer devido a acontecimentos políticos. Nitidamente, o sufixo é independentemente de gênero, ...
user avatar
  • 1,482
17 votes
Accepted

O uso de "você" em Portugal é ofensivo?

Portugal Por ter trabalhado no atendimento ao público numa área que exigia muito formalismo, e sendo eu falante da variante europeia da língua, devo referir-lhe, parece-me, que no trato social em ...
user avatar
15 votes
Accepted

Porque é que em ptPT não se usa o gerúndio?

Bom, não é verdade que em Portugal não se usa o gerúndio. A construção "estar + <gerúndio>" é um caso particular -- e mesmo essa construção é ainda usada Portugal, principalmente no Alentejo e no ...
user avatar
  • 16k
15 votes
Accepted

“Punheta de bacalhau”? Por que “punheta”? Qual a origem?

Punheta é punheta também em Portugal, e é igualmente uma palavra a evitar em sociedade delicada. Priberam, Punheta: substantivo feminino 1. [Calão] Masturbação masculina. A origem do nome ...
user avatar
  • 43.8k
13 votes
Accepted

Why does the Brazilian accent sound more different from the original Portuguese accent than other varieties?

African Portuguese accents vary a good deal, as do Brazilian and to a lesser extent European Portuguese accents, but African and European accents are indeed much closer to each other than either of ...
user avatar
  • 43.8k
12 votes
Accepted

"comi uma francesinha no Porto e achei uma delícia" Do que se trata?

De Wikipédia: Francesinha é um prato típico e originário da cidade do Porto, em Portugal. A francesinha tem a forma de uma sanduíche e é constituída por linguiça, salsicha fresca, fiambre, carnes ...
user avatar
  • 3,060
11 votes
Accepted

Quando "facto" passou a ser "fato"?

A grafia facto passou oficialmente a fato no Brasil com o Formulário Ortográfico de 1943, que veio alterar a grafia de centenas (talvez milhares) de palavras, tal como já tinha acontecido em Portugal ...
user avatar
  • 43.8k
11 votes
Accepted

"pois não" has an affirmative connotation whereas "pois sim" has a negative one. How come?

(In English below.) Pois sim é usado em Portugal exatamente como no exemplo da pergunta: "Susan disse que você não é páreo pra ela no tênis" “Pois sim!!! Deixa estar.” Pois sim aqui é ...
user avatar
  • 43.8k
11 votes
Accepted

Does "rapariga" have a pejorative connotation in ptPT?

(this answer describes European usage, since that's what you ask about) You have two questions there: whether it can mean "prostitute" and whether it has a pejorative connotation. For instance, ...
user avatar
  • 16k
10 votes
Accepted

Is it offensive to call a little boy a "putinho" in Portugal?

ENGLISH This applies to puto as used in Portugal, and, I think, other Portuguese-speaking countries except Brazil. Putinho is a diminutive form of puto, and is not offensive when referring to a ...
user avatar
  • 43.8k
10 votes
Accepted

What's the origin of the word "bunda"? Does the average Portuguese know what it means?

According to the Houaiss dictionary (paywall), it comes from the word 'mbunda in Kimbundu, a Bantu language from Angola, and occurs in Portuguese dictionaries since the early 19th century. Houaiss ...
user avatar
  • 3,856
10 votes

O uso de "você" em Portugal é ofensivo?

O uso de "você" não é adequado na maior parte dos casos em Portugal. Deve ter-se muito cuidado com o uso de "você". Sou Português e em Portugal é preciso sensibilidade para usar a palavra você. Em ...
user avatar
  • 101
9 votes

É correto na, língua portuguesa, utilizar "a gente" como sinónimo de "nós"?

Em ptBR "a gente" significando "nós" tem uso consagrado e é correto. No entanto a concordância se faz com a terceira pessoa do singular. "Ei, moço, a gente está procurando a Praça D. Pedro IV. Pode ...
user avatar
  • 23.5k
9 votes
Accepted

Do all Portuguese - from the Algarve to Bragança - pronounce a palatized sibilant "s" at the end of a syllable?

In fact, both in Portugal and Brazil the pronunciation of s at the end of a syllable depends, even if you don’t realise it, on what comes after it: it is commonly pronounced /ʃ/ (as shape or ch in the ...
user avatar
  • 43.8k
9 votes

O uso de "você" em Portugal é ofensivo?

Eu diria que ofensivo nunca é. Eu trato o meu patrão por você, a minha tia também trato por você. Mas claro que depende do contexto. Nós usamos o você quando queremos falar com uma pessoa com quem não ...
user avatar
  • 6,780
8 votes

"pois não" has an affirmative connotation whereas "pois sim" has a negative one. How come?

Your question seems to derive from a few misconceptions about the meaning of "pois não" and "pois sim" in those particular contexts. Firstly, "pois não?" is a typical Brazilian means of formally ...
user avatar
8 votes
Accepted

Did Portuguese gain or lose fricative allophones of /b, d, g/?

I believe the short answer is: we don't know. Pre-tonic syllables Scholars seem to agree that the Brazilian and European variants of Portuguese began diverging around the XVII and XVIII centuries: PT:...
user avatar
8 votes

"Ela pegou a bolsa e voltou pra trás" An error? A linguistic vice? A redundancy? Current usage?

I can't speak for purists, but voltar para trás doesn't shock me at all. Part of the reason is that voltar has many meanings, and adding para trás helps to disambiguate. Take your sentence: Oh ...
user avatar
  • 16k
8 votes
Accepted

As expressões "uma seca" e "um saco" são relacionadas?

Uma seca vem claramente do verbo secar, que também significa aborrecer, maçar. Dou pormenores mais abaixo. A primeira coisa que me veio à cabeça quanto a um saco foi uma relação com encher o saco e ...
user avatar
  • 43.8k
8 votes
Accepted

How would "levei uma pica no cu e está doendo até agora" be understood in Portugal?

English There is only one meaning, in Portugal, and it's crystal clear: Levei uma injeção no rabo, e ficou-me a doer até agora. We would find no ambiguity. It is worth noting that while, in Portugal,...
user avatar
  • 6,665
8 votes
Accepted

O uso, pelos portugueses, do pretérito imperfeito do indicativo no lugar do futuro do pretérito

Todos os casos que indicaste são típicos do português europeu informal. Em nenhum deles o pretérito imperfeito estabelece qualquer tipo de relação com um tempo de referência passado — tem antes um ...
user avatar
  • 16k
8 votes

Other ways to call your friend instead of «moço» in Portugal and Brazil

In Brazil and as an addressing, "moço" is generally used to address an unknown young man or teenager. — Moço, poderia me dizer as horas? Informally, it can also be used between people that know ...
user avatar
  • 5,111
8 votes
Accepted

different ways of pronouncing "saudade"

Yes, [sɐwˈðaðɨ] is how the Portuguese pronounce the word. The [ɐ] is like the last a in samba as pronounced by both Brazilians and Portuguese: /’sɐ̃bɐ/. You can hear samba and saudade pronounced in ...
user avatar
  • 43.8k
7 votes
Accepted

Porque é que em Portugal se escreve "género" e no Brasil "gênero"?

É porque as palavras como aquelas têm duas pronúncias atuais, uma com vogal aberta em Portugal e outra com vogal fechada em (grande parte do) Brasil. Do artigo de Wikipédia sobre o Acordo ...
user avatar
  • 3,060

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible