Skip to main content
Search type Search syntax
Tags [tag]
Exact "words here"
Author user:1234
user:me (yours)
Score score:3 (3+)
score:0 (none)
Answers answers:3 (3+)
answers:0 (none)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Views views:250
Code code:"if (foo != bar)"
Sections title:apples
body:"apples oranges"
URL url:"*.example.com"
Saves in:saves
Status closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Types is:question
is:answer
Exclude -[tag]
-apples
For more details on advanced search visit our help page
Results tagged with
Search options answers only not deleted user 2764

Palavras provenientes de outros idiomas introduzidas, com ou sem aportuguesamento, na língua portuguesa.

1 vote

Há uma tradução melhor para "signal word" do que "palavra sinal"?

O Linguee sugere palavra-sinal e, sem hífen, essa é também a expressão usada no artigo Perigo, cuidado, atenção: a comunicação linguística de risco em advertências de produtos. Mas, se a expressão nã …
stafusa's user avatar
  • 12.9k
3 votes

A língua portuguesa tem algum sinônimo sem o estrangeirismo "performance" para "auto perform...

Esse neologismo está longe de estar estabelecido na língua: o Google retorna apenas 54 páginas brasileiras com o termo, e todas, com exceção de "O livre", são relacionadas a carros automotores. Também …
stafusa's user avatar
  • 12.9k
6 votes
Accepted

Existe um pedido oficial para alterar o nome do país "Turquia" em Português?

Um pedido oficial específico para um país lusófono não parece ter sido feito, mas o desejo está claramente expressado na circular (PDF) presidencial: Traduzido como: “In this context, within the sco …
stafusa's user avatar
  • 12.9k
1 vote

Versátil tradução para Português de "offset", "inset", "outset"

Sugestão (nova): deslocar (pontos), comprimir, expandir. Num primeiro momento sugeri "redimensionar", mas esse termo corresponde melhor ao "scale". Também me opus inicialmente a "deslocar", mas aqui s …
stafusa's user avatar
  • 12.9k
2 votes

Crase antes de palavras estrangeiras?

A origem da palavra não tem influência sobre o uso da crase. Se a palavra estrangeira é usada no português, não tem escapatória: um gênero tem que ser atribuído a ela (a fashion week, o delivery). E a …
stafusa's user avatar
  • 12.9k
2 votes

Desde quando o termo "tchau" passou a ser utilizado em Portugal? Qual o pais de origem?

O Houaiss data a introdução do termo no português do Brasil em 1925, vindo de "dialetos do norte da Itália", muito provavelmente trazido por imigrantes italianos. Em Portugal, "tchau" é dicionarizado …
stafusa's user avatar
  • 12.9k