Search Results
Search type | Search syntax |
---|---|
Tags | [tag] |
Exact | "words here" |
Author |
user:1234 user:me (yours) |
Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Views | views:250 |
Code | code:"if (foo != bar)" |
Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Types |
is:question is:answer |
Exclude |
-[tag] -apples |
For more details on advanced search visit our help page |
Palavras provenientes de outros idiomas introduzidas, com ou sem aportuguesamento, na língua portuguesa.
1
vote
Há uma tradução melhor para "signal word" do que "palavra sinal"?
O Linguee sugere palavra-sinal e, sem hífen, essa é também a expressão usada no artigo Perigo, cuidado, atenção: a comunicação linguística de risco em advertências de produtos.
Mas, se a expressão nã …
3
votes
A língua portuguesa tem algum sinônimo sem o estrangeirismo "performance" para "auto perform...
Esse neologismo está longe de estar estabelecido na língua: o Google retorna apenas 54 páginas brasileiras com o termo, e todas, com exceção de "O livre", são relacionadas a carros automotores. Também …
6
votes
Accepted
Existe um pedido oficial para alterar o nome do país "Turquia" em Português?
Um pedido oficial específico para um país lusófono não parece ter sido feito, mas o desejo está claramente expressado na circular (PDF) presidencial:
Traduzido como:
“In this context, within the sco …
1
vote
Versátil tradução para Português de "offset", "inset", "outset"
Sugestão (nova): deslocar (pontos), comprimir, expandir.
Num primeiro momento sugeri "redimensionar", mas esse termo corresponde melhor ao "scale". Também me opus inicialmente a "deslocar", mas aqui s …
2
votes
Crase antes de palavras estrangeiras?
A origem da palavra não tem influência sobre o uso da crase.
Se a palavra estrangeira é usada no português, não tem escapatória: um gênero tem que ser atribuído a ela (a fashion week, o delivery). E a …
2
votes
Desde quando o termo "tchau" passou a ser utilizado em Portugal? Qual o pais de origem?
O Houaiss data a introdução do termo no português do Brasil em 1925, vindo de "dialetos do norte da Itália", muito provavelmente trazido por imigrantes italianos.
Em Portugal, "tchau" é dicionarizado …