Vou frequentemente a Portugal e nunca ouvi um nativo usar o gerúndio como é usado no Brasil. Em ptPT usa-se "estar a + infinitivo".
Enquanto no Brasil dizemos "ela está cantando" e "ele está discutindo", nossos amigos Lusitanos dizem "ela está a cantar" e "ele está a discutir". Como foi que se deu essa diferença entre o falar dos dois povos? Já existiu o gerúndio em ptPT e foi aos poucos substituído por "estar a + infinitivo? Será que ainda é usado e "calhou" que eu nunca ouvi?
Why is it that the Portuguese never use the gerund? I often visit Portugal, where I have family, and I never heard a Portuguese use the gerund the way it is used in Brazil. Brazilians say "she is singing" whereas the Portuguese use a "estar a + infinitive" construction to mean the same. Have the Portuguese ever used the gerund or can it be that they still use it but I never heard?