**PORTUGUÊS (English follows)** Quando as palavras são criadas para expressar quantidades pela linguagem, primeiro por via oral e, posteriormente, por escrito, em cada cultura ele é atendido o sistema de numeração normalmente utilizado no seu ambiente cultural. Muitas culturas usaram sistemas de numeração com base no número de dedos que têm em um ou ambas as mãos, mesmo os dedos dos pés. Assim, os sistemas de numeração são baseados em 5, 10 ou 20. Em certas culturas, os nomes usados para os números foram relacionados com os nomes dos dedos e mãos. Podemos descobrir que "dígitos" vem do latim "*digitus*" (dedo), enquanto "*pantcha*" (cinco em sânscrito) vem da persa "*pentcha*" (mão). Os Tamanacos, uma tribo de índios sul-americanos, usavam para 5 a mesma palavra para significar "uma mão inteira"; o termo que designa 6 significava "um sobre a outra mão"; 7 foi "dois na outra mão", e da mesma forma para 8 e 9. 10 foi "ambas as mãos". Para expressar de 11-14, os Tarnanacos estendeu ambas as mãos e tinha "um no pé, dois no pé ..." e assim por diante até 15, que era "um pé cheio." Como nós presumimos, o sistema continuou a expressar 16 como "um do outro pé", e assim por diante até 19. A palavra que expressa vinte foi o mesmo, costumava dizer "um índio". 21 foi "um na mão do outro índio". "Dois índios" significava 40, "Três índios", 60. Ele é um bom exemplo de um mistas bases de numeração 5 e 20. O português, como outras línguas românicas, deriva do latim. Nomes latinos dos primeiros dez números ocorreu por causa do uso da base 10. 1 unus (um / uma) 2 duo (dois / duas) 3 tres (três) 4 quattuor (quatro) 5 quinque (cinco) 6 sex (seis) 7 septem (sete) 8 octo (oito) 9 novem (nove) 10 decem (dez) No entanto, o sistema romano de escrever números usava um sistema misto de base 5 e 10, com determinadas características que influenciaram a nomeação de seguinte números. 11 **un**de**cim** (onze) 12 **duo**de**cim** (doze) 13 **tre**de**cim** (treze) 14 **quattuor**de**cim** (quatorze ou catorze) 15 **quin**de**cim** (quinze) 16 **se**de**cim** (dezasseis ou dezesseis) Talvez deva ser "seize" 17 **septen**de**cim** (dezassete ou dezessete) Talvez deva ser "seteze" 18 **duo**de**viginti** (dezoito) poderia ser "doisparavinte" 19 **un**de**viginti** (dezanove ou dezenove) poderia ser "umparavinte" 20 viginti (vinte) Isto deveu-se ao notação romana "XIX" (um para 20). Quando adotamos o uso de [algarismos arábicos](http://www.matematicasdigitales.com/wp-content/uploads/numeros.jpg) foi corrigido o uso de "20 menos um" e "20 menos dois". Nesta evolução, foram encontradas variantes como o espanhol e português em que os números foram preservados até 15, ou francês e italiano que preservou até 16. Nós também podemos encontrar alguma outra reminiscência, como o "vinte". Curiosamente, algumas línguas modernas ainda tem algumas reminiscências do uso da base 20, como os "*quatre-vingts*" (80 em francês), ou "*fourscore*" (80 ou *eighty* em Inglês). --- **ENGLISH** When words are created to express quantities by the language, first orally and then in writing, in every culture it is attended the numbering system commonly used in their cultural environment. Many cultures have used numbering systems based on the number of fingers having one or both hands, even toes. Thus, numbering systems are based on 5, 10 or 20. In some cultures, the names used for the numbers were related to the names of the fingers and hands. We may find that "*dígitos*" comes from the latin "*digitus*" (finger), while "*pantcha*" (five in Sanskrit) comes from the persian "*pentcha*" (hand). The Tamanacos, a tribe of South American Indians, used for 5 the same word to mean "an entire hand"; the term for 6 meant "one on the other hand"; 7 is "two on the other hand", and likewise for 8 and 9. 10 was "both hands". To express 11-14, the Tarnanacos extended both hands and had "one in a foot, two in a foot..." and so on up to 15, then it was "a full foot". As we assume, the system continued to express 16 as "one on the other foot," and so on until 19. The word that expresses twenty was the same used to say "an Indian". 21 was "one in the hand of another Indian". "Two Indians" meant 40, "Three Indians", 60. It is a good example of a system mixing numbering bases 5 and 20. The portuguese, like other romance languages, derives from latin. Latin names of the first ten numbers occurred because of the use of the base 10. 1 unus (um / uma) 2 duo (dois / duas) 3 tres (três) 4 quattuor (quatro) 5 quinque (cinco) 6 sex (seis) 7 septem (sete) 8 octo (oito) 9 novem (nove) 10 decem (dez) However, the roman system of writing numbers used a mixed system of bases 5 and 10, with certain characteristics that influenced the naming of the following numbers. 11 **un**de**cim** (onze) 12 **duo**de**cim** (doze) 13 **tre**de**cim** (treze) 14 **quattuor**de**cim** (quatorze ou catorze) 15 **quin**de**cim** (quinze) 16 **se**de**cim** (dezasseis ou dezesseis) Maybe it could be "seize" 17 **septen**de**cim** (dezassete ou dezessete) Maybe it could be "seteze" 18 **duo**de**viginti** (dezoito) it could be "doisparavinte" 19 **un**de**viginti** (dezanove ou dezenove) it could be "umparavinte" 20 viginti (vinte) This was due to the Roman notation "XIX" (one for 20). When we adopted the use of [arabic numerals](http://www.matematicasdigitales.com/wp-content/uploads/numeros.jpg) it was corrected the use of "20 minus one" and "20 minus two". In this evolution, variants were found as the spanish and portuguese in which numbers have been preserved up to 15, or french and italian which preserved up to 16. We can also find some other reminescent, as the "*vinte*" (20 in portuguese). Interestingly, some modern languages still has some reminiscences of using the base 20, as the "*quatre-Vingts*" (80 in french), or "*fourscore*" (80 or eighty in english).