Questions tagged [português-brasileiro]

Para perguntas sobre a variação brasileira da língua portuguesa. For questions about the Portuguese language as spoken by Brazilians.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
1answer
2k views

O que significa “Levar a mal”?

O que significa "Levar a mal"? Por exemplo: Eu lhe disse para não me levar a mal e me telefonar um dia qualquer.
2
votes
2answers
2k views

«Bless you» in Brazilian

There is a special form (like a slang word) in brazilian for bless you. It sounds like "sanutsch". But I can't remember. Anyone know what I mean?
2
votes
1answer
211 views

O que significa “meu cantinho está um brinco”?

O que quer dizer meu cantinho está um brinco? Será que quer dizer um lugar está bom? Exemplo: Eu limpei toda a minha casa hoje. Meu cantinho está um brinco! Meu carro está um brinco! está muito ...
2
votes
1answer
50 views

Vir ao trabalho X vir trabalhar

Essas frases têm o mesmo sentido? Ele não veio ao trabalho hoje. Ele não veio trabalhar hoje. Ou seja, normalmente, posso substituir vir ao trabalho sempre por vir trabalhar?
2
votes
2answers
92 views

a diferença entre todo, tudo, e todo o?

Eu estou realmente confundido entre tudo o, tudo, e todo! Qual é a diferença aqui: Nós conhecemos todos os alunos da escola. Nós conhecemos todos alunos da escola. Ela mandou tudo pelo ...
2
votes
3answers
231 views

Como se diz “It is worth mentioning that ” em Portuguese?

Se eu não me engano "Vale a pena" significa "It is worth mentioning that". Queria saber se existe um frase mais formal para dizer "It is worth mentioning that" em Portuguese?
2
votes
1answer
290 views

Brazilian or Portuguese dictionary?

I've recently started Brazilian Jiu-Jitsu and thought I might learn some basic Brazilian as well, given the opportunity to practice with assorted Native speakers. In getting a proper dictionary, ...
2
votes
5answers
169 views

O que significa uma resposta atravessada!

Ou pessoal, O que significa uma resposta atravessada? Quer dizer uma resposta forte? Tobi recusou a proposta e ainda deu uma resposta atravessada ao amigo!
2
votes
1answer
97 views

Diferença entre o desenvolvedor e o programador

Estive a ver o StackOverflow em Português e surgiu-me uma pergunta: A palavra "desenvolvedor" é estrangeirismo enquanto a palavra "programador" não é? Ambas as palavras são neologismos? Seria ...
2
votes
1answer
223 views

In Kyrie Eleison, what does “derramo aos teus pes minha vida” mean?

I would like to ask a question on the Portuguese version of the hymn Kyrie Eleison. Most of the lyrics I could figure out their meanings, but I had no clues with the following part: Como a ...
2
votes
2answers
194 views

In Portugal and Brazil, are indirect requests considered polite?

The phrase "please do the needful" in Indian English can come across as rude to American English speakers, possibly because it's an indirect, rather than direct request. It's apparently considered ...
2
votes
3answers
92 views

Sinônimo de 'where' em inglês

Quando estamos descrevendo, por exemplo, símbolos usados numa equação: E = mc², em que E é energia, m, massa, e c a velocidade da luz. usamos em português as palavras 'em que', 'no qual', 'na qual' ...
2
votes
5answers
146 views

Por que a expressão “porque eu quis” é considerada ofensiva?

Estou com uma dúvida há bastante tempo, por que a expressão "Porque eu quis" para indicar a vontade própria de realizar determinada ação é considerada ofensiva e rude?
2
votes
2answers
80 views

Enviar torpedos aos amigos

O que significa Enviar torpedos aos amigos? Vi no texto Enquanto ela estudava, enviava torpedos aos amigos. Pelo o que que vi no dicionário o torpedo como bomba não faz sentido aqui. Procurando ...
2
votes
2answers
276 views

Diferença entre “o fulano disse que…” e “fulano disse que…” (citação) [duplicate]

Existe alguma diferença entre "O João / A Maria disse que..." e "C.S.Lewis / Jesus / (algum escritor) disse que..."? Se por exemplo eu pegar a segunda frase e adicionar o artigo (creio que seja o ...
2
votes
1answer
5k views

Qual a diferença entre “fins de semana” e “fins de semanas”?

Qual é a diferença entre fins de semanas e fins de semana? Ele lava o carro nos fins de semana. Ele lava o carro nos fins de semanas. A primeira está dizendo que ele faz isso um dia no final da ...
2
votes
1answer
2k views

Como dizer centro de custo no plural (em português-brasileiro)?

Como dizer corretamente centro de custo no plural? Antes que me perguntem, sim, refere-se ao centro de custo relativo à área contábil.
2
votes
3answers
765 views

Há uma tradução melhor para “signal word” do que “palavra sinal”?

Estou traduzindo um manual técnico (não sou tradutora, só estou traduzindo porque calha de eu trabalhar com esse produto e falar português). Por exemplo, na frase: As advertências começam com ...
2
votes
1answer
1k views

Qual a origem da palavra “frete”?

Em uma pesquisa rápida eu li que a origem da palavra "frete" vem do idioma Holandês, isso está correto? O site que eu li fala exatamente isso: Veio para o nosso idioma de sua origem no Holandês ...
2
votes
2answers
3k views

How do we translate “3P vs. 1P” into Brazilian Portuguese financial/business/sales terms?"

I know what it means in English, but I need to explain this next week to a group of Brazilian Portuguese speakers only and since I don't know how it's more commonly used in Brazil, perhaps someone ...
2
votes
3answers
190 views

What is the noun that represents the act a “spectator” passively performs in portuguese?

So, I was writing a document and wanted to use a noun that could represent the act of spectating something. For example, you can say expectador if someone waits for the occurrence of some thing. The ...
2
votes
1answer
136 views

How to translate the word “Chargebacks” into Brazilian Portuguese?

How can I translate the word "Chargebacks" in Brazilian Portuguese? Google Translate gives "encargos" but "encargos" seem to refer mostly to additional fees and not like a charge back.
2
votes
1answer
3k views

Rodoviária, terminal ou terminal rodoviário?

Costumo dizer "rodoviária", para me referir ao terminal rodoviário, o local de partida dos ônibus, mas às vezes me pego dizendo "terminal". Conhecidos e familiares meus costumam dizer "terminal", ...
2
votes
3answers
86 views

Does “me venceu” mean “defeated me” or “saved me”?

This is Brazilian Portuguese, just for context. In the popular Capoeira song, Paranauê, the second line is almost always "Capoeira me venceu, Paraná" (occasionally, this gets rendered as &...
2
votes
2answers
286 views

Difference between imperfeito, pretérito perfeito, and pretérito perfeito/imperfeito do indicativo?

What is the different meanings of the past verb tenses in (Brazilian) Portuguese? I understand the general idea that the perfect preterite describes an action that completed in the past and the ...
2
votes
1answer
102 views

Como decidir entre vírgula e ponto e vírgula?

Como saber quando utilizar esses sinais de pontuação?
2
votes
1answer
403 views

Uso dos porquês: Junto, com acento mas como conjunção explicativa

Uma dúvida que tive recentemente. Existem quatro porquês na língua portuguesa, conforme explicado aqui. Vejo que o "por quê" leva acento circunflexo justamente por estar antes de pontuação, e que o "...
2
votes
1answer
3k views

De onde vem a palavra “rolê” e como ela começou a ser utilizada?

Rolé (Michaelis) é uma palavra que é frequentemente usada em algumas regiões, e eu gostaria de saber qual sua origem e a história de sua utilização. Examplos: Fui dar um rolê na casa de um amigo ...
2
votes
1answer
155 views

Utilização de Há ou a

Quando se deve utilizar "há" ou "a"? Ele procurava por sua amada há anos. Ele procurava por sua amada a anos. Não o vejo a dias Não o vejo há dias Há uma criança correndo no ...
2
votes
3answers
504 views

How can I translate “Survey” and “Surveying” into Brazilian Portuguese?

I am working on a menu for a form selector and need to figure out a few terms into Brazilian Portuguese. These are options within the form. These are also stand alone options so no additional context ...
2
votes
2answers
174 views

How can I translate the word “responsiveness” into Brazilian Portuguese?

In a context like this: The mobile responsiveness of this app is horrible! And a related example like this: Let's make this entire mobile app responsive How can we translate the word "...
2
votes
1answer
465 views

Pronomes demostrativos e colocação pronominal

Estou estudando para concurso, no Brasil. Estou vendo muitas fontes, talvez informais, de colocação pronominal, que dizem que os pronomes demonstrativos são fatores de próclise. Até aí, tudo bem, ...
2
votes
1answer
3k views

Qual a origem do termo “pintar e bordar”?

Geralmente uso o termo "pintar e bordar" para uma pessoa que faz algo, geralmente errado, extrapolando os limites. No entanto qual seria a origem? O termo tem alguma relação com "pintar o sete"?
2
votes
1answer
56 views

Sobrenomes em citações de revistas internacionais

Bom dia a todos. Imaginemos que um rapaz chamado Henrique Ferreira da Silva está no início de sua carreira acadêmica e deseja saber como escrever seu nome em jornais internacionais. Se ele publica um ...
2
votes
1answer
72 views

Como traduzir “domain-specific language”?

Especificamente no contexto de desenvolvimento de software, existe uma classe de linguagens de programação chamada de domain-specific languages, que são pequenos dialetos que podem ser utilizados ...
2
votes
2answers
103 views

no ano passado X ano passado

Ola, No texto qual deve ser usado? No ano passado ou ano passado! Exemplo: Este ano eles têm estudado mais do que no ano passado. Posso falar assim? Este ano eles têm estudado mais do que ...
2
votes
1answer
51 views

Quem define o que é e o que não é português?

Existe um órgão que define a gramática, regras de colocação pronominal, o lexicom, etc da Língua Portuguesa no Brasil? Existe um documento que define isso? Um documento que informaria sobre a ...
2
votes
1answer
62 views

O que significa “ Ajoujar com peso às costas ”?

Ajoujar é utilizado em todos países de expressão portuguesa? "Ajoujar com peso às costas "é utilizado em que países ? É utilizado no teu país ? Qual?
2
votes
1answer
121 views

“À disposição” vs “disponível”

Quando queremos falar que não estou ocupado usamos qual expressão? Estou livre. Estou disponível Estou à disposição. Algum tem prioridade em relação a outros em alguns casos?
2
votes
1answer
4k views

Qual significado da expressão usada no meio jurídico “tomar por termo”

Eu tenho conhecimento que "reduzir a termo" significa registrar por escrito algo que está sendo comunicado de forma oral. Porém, em muitas petições jurídicas, eu encontro a expressão "tomar por termo"...
2
votes
1answer
889 views

futuro do presente vs. futuro imediato (quando cada um será usado)

Eu sei que o futuro do presente é um tempo que é usado para falar de coisas que ocorrem posteriormente ao momento de falar e também em situacão de incerteza. Então, se não me engano, esse tempo é ...
2
votes
1answer
858 views

Uso correto do termo “Nivelamento”

Observe a frase : "Vamos fazer outra aula para fazer o nivelamento dos seus conhecimentos" Esta palavra nesse contexto está sendo utilizada de forma correta ?
2
votes
1answer
790 views

No Brasil, é gramaticalmente correto usar o verbo “precisar” como transitivo direto? [duplicate]

O verbo "precisar" tem várias definições1, das quais me interessa apenas a primeira: pre·ci·sar - verbo transitivo Ter precisão ou necessidade de. Determinar, indicar, calcular de um modo ...
2
votes
0answers
29 views

Quando podemos usar artigos com adjetivos possessivos? [duplicate]

Enquanto aprendia português, vi o adjetivo possessivo ora precedido do artigo definitivo e ora não. a minha filha / minha filha o teu cabelo / teu cabelo A escolha é aleatória? Quando o artigo ...
2
votes
0answers
59 views

Adjetivo equivalente à locução adverbial “sem flores”

Estou vendo um vídeo na internet e o professor (ele é professor mesmo) disse que não há adjetivo significando “sem flores”. Não seria desflorido?
2
votes
0answers
3k views

Qual a origem da expressão “dar pau”?

No Brasil, a expressão "dar pau" pode ter vários significados. Se o computador parou de funcionar, deu pau; se João estar prestes a bater em Pedro, João dará um pau em Pedro; ou até conotação sexual ...
1
vote
5answers
333 views

Enxergar e ver! Qual é a diferença?

Acabei de descobrir que enxergar tem o mesmo sentido como ver. É sempre assim? Por exemplo: Espero que agora você enxergue melhor com esses óculos. Espero que agora você veja melhor com esses óculos....
1
vote
2answers
88 views

Which Portuguese is used on Wikipedia?

Which variant of Portuguese is mainly used on Portuguese Wikipedia - European or Brazilian?
1
vote
1answer
221 views

Ditado: Como digo em inglês “Deus ajuda quem cedo madruga”?

Sei que ditado é algo a se investigar e que não é se traduz ao pé da letra pois há a questão de variação consoante a localidade. Gostaria de saber como esse ditado fica no Inglês.
1
vote
4answers
2k views

“para poder nos unirmos novamente” ou “para podermos nos unir novamente”?

Vinha eu caminhando pela rua quando me deparei com o seguinte cartaz: O isolamento é necessário para poder nos unirmos novamente. A frase soou estranha aos meus ouvidos e tentei a opção "o ...

1
3 4
5
6 7