Questions tagged [português-brasileiro]

Para perguntas sobre a variação brasileira da língua portuguesa. For questions about the Portuguese language as spoken by Brazilians.

Filter by
Sorted by
Tagged with
7
votes
2answers
2k views

Verbo para indicar “bater no cu” (duma criança)?

Isto pode parecer uma pergunta estúpida ou fora de lugar, mas não é tão assim. Eu falo também italiano, que é a minha segunda lingua, onde existe um termo ou verbo que é "sculacciare" e serve para ...
7
votes
2answers
1k views

“Ball of the foot” em português do Brasil

Qual a tradução correta, para português do Brasil, da expressão inglesa "ball of the foot"? Segundo The Free dictionary, "ball of the foot" é: the padded portion of the sole, ...
12
votes
2answers
758 views

De onde vem o “Papai Noel”?

Não, creio que o “Papai Noel” não vem do Polo Norte, vem talvez do Brasil... Noel (Priberam) é uma palavra que está nos dicionários, mas com um significado diferente: [Artilharia] Peça cilíndrica ...
8
votes
3answers
3k views

Cabide ou cruzeta?

Cabide: vem do Árabe qabda, “garra, gancho” Cruzeta: vem do Latim CRUX, “cruz” Considerando este tipo de objeto: Qual destas palavras é a mais comum em Portugal e no Brasil? Existem outras ...
9
votes
3answers
3k views

A frase “Você tem que se arriscar” está correta gramaticalmente?

A frase "Você tem que se arriscar" está correta gramaticalmente? O se ali é gramatical? Vi essa frase no SOpt e fiquei curioso. Não deveria ser "Você tem que arriscar" ou "Você tem de arriscar", ou ...
7
votes
2answers
539 views

Where did the slang phrase “manda ver!” originate?

"manda ver!" - definition - "expressão usada para estimular alguém a realizar uma ação ou dizer que ela já está apta a realizar a ação." (phrase used to encourage someone to do ...
2
votes
1answer
283 views

Brazilian or Portuguese dictionary?

I've recently started Brazilian Jiu-Jitsu and thought I might learn some basic Brazilian as well, given the opportunity to practice with assorted Native speakers. In getting a proper dictionary, ...
5
votes
2answers
294 views

Que mudanças a imigração italiana determinou no modo de falar dos paulistas?

IN ENGLISH What changes in the Portuguese spoken by the inhabitants of São Paulo state have been ascribed to Italian immigration? Just as the transfer of the Portuguese Court to Brazil to the escape ...
13
votes
3answers
7k views

Qual a origem e o sentido da expressão “de nada”

IN ENGLISH In ptBR, we usually say "de nada" in reply to "obrigado/a" e.g. A. "Obrigado pela carona" (Thank you for giving me a lift.) B. "De nada." (You're welcome) I understand "...
7
votes
2answers
578 views

Qual é a influência do Nheengatu no idioma Português?

A língua nativa Nheengatu pertence à família linguística tupi-guarani. Foi usada não apenas por índios e jesuítas, mas também como língua corrente de muitos colonos de sangue português. O Nheengatu ...
12
votes
3answers
2k views

Quando é que o “trem” desapareceu de Portugal, e o “comboio” do Brasil?

Os brasileiros chamam trem ao que os portugueses chamam comboio. Mas já houve um tempo em que os dois nomes eram usados nos dois países (grafia original, ênfase minha): Quem viaja a cavallo ou em ...
6
votes
1answer
374 views

Qual a diferença entre as palavras “embaixo” e “em baixo”?

A palavra embaixo é usada como advérbio de lugar, exemplo: O cachorro estava embaixo da cama. Quando empregamos "em baixo" separadamente? Existem diferenças no emprego dessas palavras entre ...
11
votes
3answers
637 views

Seu vs dele for Possessions

The reason I am asking this question is because there seems to be two ways of expressing someone's property. There is there are the following forms: Determiner + Noun, for example: A sua camisa - ...
29
votes
4answers
48k views

A palavra “cu” é ofensiva, no Brasil?

Em Portugal, a palavra cu é informal, mas não necessariamente ofensiva. Tens as calças sujas no cu. O miúdo caiu de cu. No Brasil, ela é necessariamente ofensiva? Que conotações ou ...
8
votes
3answers
14k views

Why in Brazil “nossa!” (our) is “wow!”?

I was wondering why in Brazilian Portuguese, the word "nossa" is used as an exclamatory remark similar to "wow". I found that "nossa que legal!" may be interpreted as "wow, how cool!". However, the ...
2
votes
1answer
763 views

No Brasil, é gramaticalmente correto usar o verbo “precisar” como transitivo direto? [duplicate]

O verbo "precisar" tem várias definições1, das quais me interessa apenas a primeira: pre·ci·sar - verbo transitivo Ter precisão ou necessidade de. Determinar, indicar, calcular de um modo ...
7
votes
3answers
7k views

O que é um português “roxo”?

Ao ser discutido numa pergunta o que é um português "de gema", surgiu a possibilidade de significar um português "roxo": Aqui pelo Portuguese SE e pelo chat percebi que os portugueses têm o costume ...
11
votes
4answers
7k views

Há uma diferença entre “curtir” e “gostar”?

Recentemente, eu mudei meu Facebook em português e eu vi que o Facebook não usa "gostar" quando você "like" mas "curtir". Foi a primeira vez que eu vi essa palavra e me perguntei se ambos são ...
3
votes
1answer
89 views

Why am I allowed to omit the verb in “Qual é o seu trabalho?”

I have heard the sentence Qual seu trabalho? Why am I allowed to omit the verb ser here? I alredy know that you are allowed to leave out the definite article, but why the verb?
9
votes
3answers
2k views

How to use “zuar”?

Brazilians keep bullying each other and playing tricks on each other in a friendly way all the time. The word that they use for this is zuar. I struggle with it a little because I don't know how to ...
7
votes
1answer
9k views

What is the meaning of “Vamos embora!” / “Bora?”

I hear this expression very often in situations, when somebody asks me whether we want to start/go/leave, so I guess it's something like "Let's go!" But I don't really understand why "embora" is used ...
11
votes
2answers
999 views

Is it mandatory to use the definite article before a given name?

Do I always need to use the definite article before a given name or are there situations / constructions where I am allowed to leave them out? Example: "Ele é o João."
10
votes
2answers
427 views

When am I allowed to leave out the definite article in front of a possessive?

Is there a rule for dropping the definite article in front of a demonstrative possessive? e.g. "Aqui está a sua chave. / Aqui está sua chave." I'm espacially interested how Brazilians handle this. ...
12
votes
4answers
12k views

Qual a origem da palavra “piriguete”?

Qual a origem da palavra piriguete (ou periguete)? Há alguma relação entre essa palavra e a expressão [estar] a perigo? (Gíria mais antiga, e acredito que hoje em dia bem menos usada.) Algumas ...
11
votes
2answers
7k views

What are some friendly casual forms of address in Brazilian Portuguese

In English you might say, hey man, hey mate, hello there etc. depending on your preference (and often age, social background, region etc.) What are some similar constructions in Brazilian Portuguese?
10
votes
2answers
782 views

Quando “facto” passou a ser “fato”?

Actualmente, usa-se, em todo o Brasil, a palavra fato com o mesmo significado de facto, presente até hoje em Portugal e Angola, por exemplo. A partir de que momento da história do Brasil essa mudança ...
4
votes
2answers
2k views

O que seria um ditongo? e tritongo?

O que seria na língua portuguesa um ditongo e um tritongo? Como eles são ou estão classificados? Existe diferença do pt-pt para o pt-br em relação a isso?
10
votes
1answer
615 views

What is the most universal Brazilian pronunciation of -te at the end of a word?

Many Portuguese words end in -te. What vowel sound should I make when pronouncing these words, particularly with a Brazilian pronunciation? Various online sources transcribe these words using ...
7
votes
1answer
2k views

Por que algumas palavras têm múltiplos significados?

Minha dúvida é relacionada a porque uma mesma palavra pode designar coisas completamente diferentes. Por exemplo: A palavra manga pode ser manga de camisa ou manga a fruta. Por que isso ...
15
votes
4answers
2k views

Why in Brazilian Portuguese the “de” and “te” started sounding like /dzhi/ and /tzhi/?

From English and Portuguese consonant phonemes compared: Whenever /t/ or /d/ occur before /i/, they become respectively /tshi/ and /dzhi/, as in words like leite ['leytshi] and pode ['pódzhi]. I'...
19
votes
5answers
4k views

Por que o português europeu não incorpora muitos estrangeirismos?

Aqui no Brasil palavras estrangeiras, termos de informática, por exemplo, são muito empregados e com tempo são incorporados à língua. Observando os menus de programas de computadores com idioma ...
11
votes
2answers
2k views

Why is “embaixo” together but “em cima” separated? (Por que “embaixo” é junto mas “em cima” separado?)

If "em cima" were together, it would be "encima", but instead, "em cima" is separated. However "embaixo" is together, and "em baixo" is incorrect, when the intention is to indicate location. What ...
7
votes
1answer
353 views

What is the Portuguese equivalent of the Spanish word “ingenio”, meaning factory?

The normal word for "factory" in Spanish is fábrica. However, in certain contexts, the word ingenio can also be used. For example, in La fiesta del chivo, Vargas Llosa writes in reference to a sugar ...
5
votes
1answer
6k views

O que significa “se ligar”?

Eu conheço o verbo ligar mas qual o significado de "se ligar"? Exemplo em um diálogo: Sabia que você tá revirando minha cabeça? Me liguei Que maneiro que você se ligou! Tô afim de te ...
9
votes
2answers
669 views

Is “farnizim” the same as saying “frenesi”?

These two words seem to have a similar meaning: Farnizim (Dicionário Informal): agony, impatience. Frenesi (Priberam): excitement caused by impatience. Though the first one seems to be accepted in ...
12
votes
2answers
815 views

Qual a origem da palavra “tampouco”?

Tampouco é advérbio, possui o mesmo sentido de "também não". Por exemplo: Você não quer ir ao cinema, eu tampouco. Já tão pouco significa “muito pouco” refere-se à medida de tempo. Por exemplo: ...
13
votes
4answers
1k views

Porque é que são permitidas, no Brasil, palavras como “leiaute”?

Porque é que são permitidas, no Brasil, palavras como leiaute se poderíamos perfeitamente usar o estrangeirismo layout? Afinal, escrever leiaute, é escrever como se lê layout. Existem mais algumas ...
10
votes
1answer
2k views

O que expressa o uso de “teu” / “tua” no Brasil?

Às vezes a palavra "seu" / "sua" está substituída com "teu" / "tua" no Brasil. Por exemplo: Seu cabelo ta lindo! vs. Teu cabelo ta lindo! A Wikipédia menciona o uso como "fora da norma", ...
2
votes
2answers
187 views

In Portugal and Brazil, are indirect requests considered polite?

The phrase "please do the needful" in Indian English can come across as rude to American English speakers, possibly because it's an indirect, rather than direct request. It's apparently considered ...
7
votes
1answer
257 views

Equivalent expression for “Why buy the cow when you can get the milk for free”

In English we use the expression Why buy the cow when you can get the milk for free when we mean when we want the benefit of something without committing ourselves. Does there exist any equivalent ...
15
votes
2answers
40k views

What does “rsrsrs” mean?

I often see rsrsrs in emails or on the internet. From context, I'm guessing it should mean something like "lol", which is thought to be an acronym of "laughing out loud". But I'm not sure whether rs ...
10
votes
1answer
240 views

Why “te amo” is considered grammatically incorrect? (Por que “te amo” é considerado gramaticalmente incorreto?)

Brazilians have the habit of saying "te amo", however it is said that it's grammatically incorrect. Why? Os brasileiros têm o costume de falar "te amo", porém é dito que é gramaticalmente incorreto ...
8
votes
4answers
476 views

Names with “foreign” letters K, W & Y

(This question is primarily about Brazil.) The "old" Brazilian alphabet (i.e. between the 1943 and 1990 spelling reforms) didn't contain the letters K, W, Y. I've been told that (first) names ...
7
votes
1answer
479 views

Equivalent expression “break bad” in Portuguese

Used in a TV Series (Breaking Bad), the expression "break bad" meaning to challenge conventions, to defy authority and to skirt the edges of the law. Does there exist any equivalent expression in ...
19
votes
5answers
2k views

When to use “o senhor”?

For all I know, você is used almost exclusively as second person pronoun (in Brazil). Sometimes people in shops address me with senhor. I'm not a shop owner, so what would be some typical situations ...
5
votes
1answer
3k views

O correto é “aterrissar” ou “aterrizar”?

Nos noticiários de São Paulo - Brasil os âncoras quando querem dizer que um avião pousou na pista eles utilizam a palavra "aterrizou", mas aqui no Rio de Janeiro nós falamos a palavra "aterrissou". ...
6
votes
2answers
3k views

O que é defenestrar?

Recentemente ouvi o verbo "defenestrar" e não entendi seu significado, então, fica a dúvida: qual seu significado, de onde esta palavra surgiu e esta palavra realmente existe no vocabulário brasileiro ...
6
votes
2answers
10k views

“Abraço” vs. “Grande abraço” as a letter closing

If "Abraços" is a common way to end a letter, roughly the same level of formality as "Regards", what is the nuance of "Um abraço" or "Grande abraço"? Does it mean "hug" more literally than abraço? Or ...
7
votes
1answer
397 views

Como se pronuncia a palavra “recorde”?

Sempre ouço pessoas falarem de diferentes maneiras a palavra "recorde" (aqui no Brasil) que significa "desempenho excepcional comprovado que supera os anteriores". Qual a maneira certa de pronunciar? ...
8
votes
1answer
9k views

É bem tri. Está tri. O que é tri?

A palavra tri é comumente usada no sul do Brasil em diversas situações. Mas o que ela quer dizer? The word tri is commonly used in southern Brazil in various situations. But what does it mean?

1
3 4 5
6
7