Questions tagged [português-brasileiro]

Para perguntas sobre a variação brasileira da língua portuguesa. For questions about the Portuguese language as spoken by Brazilians.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
1answer
852 views

futuro do presente vs. futuro imediato (quando cada um será usado)

Eu sei que o futuro do presente é um tempo que é usado para falar de coisas que ocorrem posteriormente ao momento de falar e também em situacão de incerteza. Então, se não me engano, esse tempo é ...
6
votes
1answer
6k views

Diferenças entre ouvido e orelha

Quais são as diferençes entre ouvido e orelha? Procurando no internet, parece que os dois significam ear em inglês, mas ouvido é mais relativo à Medicina e orelha é mais comum e relativo à parte ...
1
vote
0answers
39 views

Pretérito Mais-que-perfeito Simples vs Composto [duplicate]

Quando usamos pretérito mais-que-perfeito composto e quando o simples? Pelo que eu percebi o pretérito mais-que-perfeito é equivalente o past perfect em inglês! Mas eu estou confuso sobre os formes ...
1
vote
1answer
1k views

Qual é a diferença entre caderno e caderneta?

Qual é a diferença entre caderno e caderneta? No Google tradutor os dois são mesma coisa, e no Google imagens a caderneta parece um carderno pequeno.
1
vote
0answers
1k views

Palavras diferentes que evoluem para homônimos. Como se chama este fenômeno linguístico?

Existe um caso deste tipo bem interessante no português do Brasil: a palavra Exu. É um nome de entidade de religiões e cultos afro-brasileiros, como de uma cidade do estado de Pernambuco, Brasil. Os ...
6
votes
2answers
3k views

No nordeste do Brasil, qual siginificado da expressão “comigo a volta é por dentro”?

No filme o Auto da Compadecida, o personagem Chicó diz o seguinte: Porque comigo a volta é por dentro, que nem pavio de vela em talo de macaxeira. A julgar pelo contexto (veja aqui), a expressão "...
2
votes
3answers
753 views

Há uma tradução melhor para “signal word” do que “palavra sinal”?

Estou traduzindo um manual técnico (não sou tradutora, só estou traduzindo porque calha de eu trabalhar com esse produto e falar português). Por exemplo, na frase: As advertências começam com ...
1
vote
2answers
2k views

O que significa “na véspera”?

O que significa na véspera? Procurando na internet parece que significa como dia anterior! Pode ser isso?
0
votes
1answer
83 views

Dúvidas sobre o pretérito perfeito e imperfeito

Eu tinha/tive muito dinheiro Para mim me parece a mesma coisa: ele teve e não tem mais. Mas a definição do P.I. é de "fatos passados dando ideia de continuidade e permanência" então ele tinha e ...
6
votes
1answer
6k views

Qual é o correto: re-execução ou reexecução?

Em português brasileiro, de acordo com a nova gramática, coloca-se o hífen em palavras quando têm duas vogais? Então, qual é o correto: re-execução ou reexecução?
2
votes
2answers
3k views

O que significa “ Sou mesmo uma boba”

O que significa " Sou mesmo uma boba" Pode ser "Sou como uma boba"?
2
votes
1answer
2k views

O que significa “Levar a mal”?

O que significa "Levar a mal"? Por exemplo: Eu lhe disse para não me levar a mal e me telefonar um dia qualquer.
2
votes
1answer
3k views

De onde vem a palavra “rolê” e como ela começou a ser utilizada?

Rolé (Michaelis) é uma palavra que é frequentemente usada em algumas regiões, e eu gostaria de saber qual sua origem e a história de sua utilização. Examplos: Fui dar um rolê na casa de um amigo ...
5
votes
1answer
12k views

O que significa “Você é o cara!”

O que significa Você é o cara ou Ele é o cara? Quando algumas pessoas dizem "Nossa! Ele é o cara!", isso tem um sentido positivo ou negativo? E o que significa?
1
vote
2answers
203 views

O que diz “O melhor de alguma coisa”

O que significa "o melhor de alguma coisa"? Exemplo: Você deixou de aproveitar o melhor da viagem.
0
votes
0answers
373 views

“Não tem problema nenhum”? [duplicate]

Algumas pessoas usam comummente este dizer: "não tem problema nenhum". Pergunto-me: se "problema nenhum" significa "ausência de problema", então "não tem problema nenhum" significa "presença de ...
0
votes
1answer
234 views

Suposta pobreza vocabular para riso e sorriso

Ao escrever com as línguas portuguesa e inglesa, notei que existe dificuldade na primeira para exprimir as expressões faciais relacionadas a alegria, deleite: 'sorrir' e 'rir'. Com uma busca no site '...
2
votes
1answer
150 views

Utilização de Há ou a

Quando se deve utilizar "há" ou "a"? Ele procurava por sua amada há anos. Ele procurava por sua amada a anos. Não o vejo a dias Não o vejo há dias Há uma criança correndo no ...
0
votes
1answer
2k views

“em breve” VS “dentro em breve”

O que é direferença entre "em breve" e "dentro em breve"? Eu sei que "em breve" significa "soon". "Dentro em breve" significa mesma coisa? Por exemple eu vi: Você vai se casar dentro em breve.
2
votes
1answer
1k views

Qual a origem da palavra “frete”?

Em uma pesquisa rápida eu li que a origem da palavra "frete" vem do idioma Holandês, isso está correto? O site que eu li fala exatamente isso: Veio para o nosso idioma de sua origem no Holandês ...
0
votes
1answer
3k views

Qual é a diferença entre “despedir-se de” e “despedir-se”?

Qual é diferença entre despedir-se de e despedir-se? Eu sei que despedir-se significa tchau, mas a outra também?
0
votes
1answer
2k views

O que significa “estar à toa”

O que significa estar à toa? Eu sei que isso é sinônimo de "estar desocupado"? Aqui eu já vi "à toa". Mas não entendi o que significa "estar à toa". Procurando na ...
3
votes
2answers
664 views

Is “iria” shortened to “ia” in spoken Brazilian Portuguese as a matter of course, or only when used as an auxiliary verb?

I'm pretty sure that the use of the spoken "ia" only coincides with the construction "Eu ia fazer alguma coisa, mas enfim não fiz", i.e. when it's used as a modifying auxiliary verb. When iria is ...
0
votes
2answers
2k views

Tradução de Post Traumatic Stress Disorder(Estresse Pós Traumatico)

Post Traumatic Stress Disorder - de acordo com o Wikipedia - é "um distúrbio mental que pode se desenvolver em uma pessoa após a exposição a um evento traumatico(...)". A tradução comum que eu vejo ...
2
votes
0answers
3k views

Qual a origem da expressão “dar pau”?

No Brasil, a expressão "dar pau" pode ter vários significados. Se o computador parou de funcionar, deu pau; se João estar prestes a bater em Pedro, João dará um pau em Pedro; ou até conotação sexual ...
5
votes
2answers
7k views

Como se traduz «boleto bancário» para inglês?

Certa vez estava precisando dizer que: Um boleto bancário será impresso após você clicar neste botão, e também será enviado ao seu email. Pensando nisso, a mensagem ao usuário deveria surtir o ...
0
votes
1answer
92 views

Quais são algumas das tendências mais recentes na fonética? [closed]

Sobretudo nos média. Por exemplo: será que os 'o' finais deixam cada vez mais de ser pronunciado [u]? será que o "chiado" está em declínio? será que o 'ɐ' em palavras como "nada" é cada vez ...
4
votes
2answers
3k views

Futuro do pretérito vs. Condicional (diferenças na formalização da gramática)

Eu estava estudando a gramática de algumas línguas românicas e notei uma peculiaridade de como a gramática do português é formalizada, em especial o português brasileiro. As línguas derivadas do ...
2
votes
3answers
60k views

Vão ou Vam, Como posso usá-los?

Em uma conversa com uma amiga eu disse o seguinte: Os meninos vam querer fazer um dogão (famoso cachorro quente aqui no brasil) hoje. Aí ela me falou que eu estava errado, e que se poderia ...
8
votes
2answers
15k views

Origem do significado de “mistura” - pt-BR

Existe uma expressão que, acredito eu, é mais comum nos estados de São Paulo e Minas Gerais, apesar de já ter ouvido pessoas de outros estados a usarem também. A expressão é "mistura", e se refere à ...
4
votes
1answer
3k views

Se diz “com a frequência que” ou “com a frequência na qual”?

Olá, Estava escrevendo e surgiu esta dúvida. Como é correto escrever: "não tenho viajado com a frequência que gostaria" ou "não tenho viajado com a frequência na qual gostaria"? Ou ainda, ambas estão ...
3
votes
2answers
317 views

“I have an enquiry regarding…”. Qual é a melhor frase pra falar isso nesse situacão?

Normalmente, quando eu falaria em Inglês "I have an enquiry", eu falo "Tenho uma dúvida". Mas pra mim parece que esse frase significa que eu estou precisando de uma clarificação sobre uma informação ...
2
votes
2answers
3k views

How do we translate “3P vs. 1P” into Brazilian Portuguese financial/business/sales terms?"

I know what it means in English, but I need to explain this next week to a group of Brazilian Portuguese speakers only and since I don't know how it's more commonly used in Brazil, perhaps someone ...
2
votes
3answers
189 views

What is the noun that represents the act a “spectator” passively performs in portuguese?

So, I was writing a document and wanted to use a noun that could represent the act of spectating something. For example, you can say expectador if someone waits for the occurrence of some thing. The ...
3
votes
3answers
675 views

BP (maybe EP too) word/expression basically meaning “really busy” or “having no free time”

I'm thinking of a specific one, something to do with correira, or corrida or something... That's kind of vague, but I know there is a an expression that I've heard and used before, but I can't put my ...
10
votes
5answers
22k views

De onde vem a expressão “que massa”?

No Brasil, em conversas com pessoas mais jovens e/ou nos chats na internet, podemos perceber o uso da expressão “que massa!” ou de suas variações com sentido de ’bom, legal, chique, bonito, elegante’, ...
-1
votes
1answer
773 views

Frase “amigo é amigo, fdp é fdp” em inglês [closed]

Tô procurando uma frase inglesa para traduzir "amigo é amigo, fdp é fdp". Já entendi as palavras e o sentido, mas mesmo como falante nativo de inglês, não consigo achar uma expressão igual.
6
votes
2answers
386 views

Should I use “vir” or “vim” for infinitive form of “to come” in Brazil?

I was surprised to hear many people in Brazil use "vim" instead of "vir" for the infinitive form of "to come". For example, someone giving permission to enter a room might say "pode vim". Which ...
10
votes
2answers
18k views

Qual a conotação da palavra «nego»?

Tenho uma amiga brasileira, que já conheço há algum tempo. De vez em quando ela chama-me «nego». Suponho que queira dizer «negro». O engraçado é que sou branco. Qual a conotação/significado da palavra?...
3
votes
2answers
2k views

O certo é passar “COMO” ou “POR” argumento?

Em linguagens de programação, palavras como como e por, ao se referenciar as passagens de argumentos, são muito utilizadas. Contudo, ao questionar alguns programadores, os mesmos não sabem explicar a ...
2
votes
1answer
136 views

How to translate the word “Chargebacks” into Brazilian Portuguese?

How can I translate the word "Chargebacks" in Brazilian Portuguese? Google Translate gives "encargos" but "encargos" seem to refer mostly to additional fees and not like a charge back.
2
votes
3answers
492 views

How can I translate “Survey” and “Surveying” into Brazilian Portuguese?

I am working on a menu for a form selector and need to figure out a few terms into Brazilian Portuguese. These are options within the form. These are also stand alone options so no additional context ...
7
votes
2answers
16k views

Qual a origem da palavra “auê”?

Estou tentando descobrir como esta palavra tornou-se conhecida no Brasil. O significado dela é definido no Priberam como au·ê substantivo masculino (origem duvidosa) [Brasil, Informal] Alvoroço, ...
2
votes
2answers
173 views

How can I translate the word “responsiveness” into Brazilian Portuguese?

In a context like this: The mobile responsiveness of this app is horrible! And a related example like this: Let's make this entire mobile app responsive How can we translate the word "...
2
votes
1answer
456 views

Pronomes demostrativos e colocação pronominal

Estou estudando para concurso, no Brasil. Estou vendo muitas fontes, talvez informais, de colocação pronominal, que dizem que os pronomes demonstrativos são fatores de próclise. Até aí, tudo bem, ...
5
votes
2answers
9k views

Do que os europeus chamam os “marimbondos”?

Estava fazendo uma pesquisa e deparei-me com o seguinte texto: As vespas são insetos pertencentes à ordem dos himenópteros responsáveis pela polinização de diversas espécies de plantas. Dividem-se ...
7
votes
2answers
344 views

“O século está a expirar”—estar + a + infinitivo no Brasil

Uma das diferenças mais marcantes entre o português do Brasil e de Portugal atuais é o uso em Portugal de a + infinitivo em vez do gerúndio do Brasil: Ele está a dormir versus ele está dormindo. ...
6
votes
1answer
1k views

É necessário usar o subjuntivo ou o indicativo com frases como “É possível pensar que” ou “É natural supor que”?

Devemos usar o subjuntivo ou o indicativo em frases como "É possível pensar que" ou "É natural supor que"? Existe uma regra geral para isso, ou depende da implicação? O que me faz ...
0
votes
1answer
65 views

How did the Portuguese language end up being spoken in several African countries?

I can understand how Brazil ended up being a Portuguese speaking country, but how about Africa? How did that happen?
3
votes
1answer
5k views

Dr ou Dr. (com ou sem ponto no final)?

Devo usar um ponto na abreviação para Doutor, Dr(.)? Dr ou Dr. (com ou sem ponto no final)? Fiz algumas pesquisas e entendi que o ponto não precisa ser usado em inglês Britânico mas é recomendado em ...

1 2 3
4
5
7