Questions tagged [informalidade]
The informalidade tag has no usage guidance.
16
questions
26
votes
6
answers
65k
views
O que é e como se pronuncia "fixe"?
Sou brasileiro. No entanto, já ouvi o termo fixe sendo usado por portugueses.
O que significa esse termo? E como se pronuncia? Com x como em táxi, ou como em mexer?
15
votes
2
answers
2k
views
When to omit personal pronouns?
In English a subject is almost always necessary to form a complete, natural sounding sentence. In Portuguese, it seems like one can choose to omit personal pronouns. For example, in the following ...
14
votes
2
answers
8k
views
Os cabelos são loiros ou louros?
Ambos estão corretos? Existe uma contexto para cada uso? Tem a ver com regionalismo ou informalidade?
Há alguma fonte confiável que indique isto?
11
votes
1
answer
2k
views
Qual é a etiqueta no uso de «vós podeis, vós sabeis», etc. no norte de Portugal?
O tratamento por vós com conjugação dos verbos na segunda pessoa do plural, vós podeis, vós sabeis, etc, sobrevive no norte de Portugal. A minha questão é se esse tratamento denota a mesma ...
10
votes
2
answers
25k
views
Do tempo do Ronca
No Rio de Janeiro há uma expressão muito usada para se referir a algo que é muito antigo: "do tempo do Ronca". Por exemplo, imaginem dois colegas numa conversa:
- Lembra daqueles calhambeques?
- Ih, ...
9
votes
3
answers
18k
views
Qual a origem da palavra "auê"?
Estou tentando descobrir como esta palavra tornou-se conhecida no Brasil. O significado dela é definido no Priberam como
au·ê substantivo masculino
(origem duvidosa)
[Brasil, Informal] Alvoroço, ...
8
votes
4
answers
35k
views
"Textículo" (de texto pequeno) é informal ou formal?
Uma vez vi alguém utilizando a expressão textículo para se referir a um texto minúsculo.
Essa palavra realmente existe, ou é algo informal?
7
votes
1
answer
5k
views
Uso de “ermão” em vez de “irmão” no português do Brasil
Tenho vários amigos brasileiros, e muitas vezes, quando trocamos sms, é usual virem escritas palavras que me fazem duvidar da sua correção gramatical. Por exemplo, já li mensagens com palavras como «...
6
votes
2
answers
2k
views
Sobre a informalidade de «num», «numa» versus «em um», «em uma» no Brasil
Dei-me conta recentemente que a contração da preposição em com os pronomes indefinidos — num, numa e plurais — é no Brasil por muitos considerada apropriada apenas em registos informais e tem vindo a ...
3
votes
2
answers
767
views
Is "iria" shortened to "ia" in spoken Brazilian Portuguese as a matter of course, or only when used as an auxiliary verb?
I'm pretty sure that the use of the spoken "ia" only coincides with the construction "Eu ia fazer alguma coisa, mas enfim não fiz", i.e. when it's used as a modifying auxiliary verb.
When iria is ...
2
votes
3
answers
641
views
Colocação pronominal em Portugal
No Brasil, é comum estudar regras de colocação pronominal, aliás nimiamente detalhadas,¹ na preparação para exames de ingresso às universidades e concursos públicos, que, de modo geral, são diferentes ...
2
votes
1
answer
6k
views
De onde vem a palavra "rolê" e como ela começou a ser utilizada?
Rolé (Michaelis) é uma palavra que é frequentemente usada em algumas regiões, e eu gostaria de saber qual sua origem e a história de sua utilização.
Examplos:
Fui dar um rolê na casa de um amigo ...
2
votes
1
answer
2k
views
Com quais nomes comuns são chamadas as larvas de insectos, para além dos lepidópteros?
Uns dicionários me explicam que «lagarta» refere as larvas das borboletas e mariposas (lepidópteros), como nome comum. Imagino então que «larva» próprio é o nome mais científico.
Quero saber como se ...
1
vote
1
answer
94
views
What is "com mó"?
A web search reveals a few phrases, e.g. "To com mó preguiça"
What does "mó" mean?
1
vote
0
answers
105
views
No português europeu, é informal tratar um terceiro com o pronome “lo”?
Sou brasileiro e ouvi de outro brasileiro em Portugal que é informal dizer “ele” de um terceiro presente. Por exemplo, ao invés de “o professor está escrevendo na lousa”, dizer “ele está escrevendo na ...
-1
votes
1
answer
267
views
Existe um equivalente expressão a "out of town"?
A tradução literal seria "fora da cidade", mas tem algumas outras maneiras de dizer isso?