We’re rewarding the question askers & reputations are being recalculated! Read more.

Questions tagged [expressões-idiomáticas]

Enunciação linguística que exerce a função de unidade, cujo significado não pode ser deduzido pelos significados das palavras que a compõem.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
1answer
36 views

Qual é a origem de “tomara (que)” para expressar desejo?

"Tomara!" é uma interjeição usada no português brasileiro para exprimir desejo (similar ao "oxalá!" do pt-PT) e, com o mesmo sentido, também pode ser usada em frases como: Tomara que ele perca. ...
4
votes
1answer
55 views

Qual é a origem de “valer a pena”?

Em valer a pena, no sentido de algo Merecer o esforço, o trabalho. = COMPENSAR sempre entendi que a "pena" era o "custo" desse algo. Mas existe alguma evidência desse ser mesmo o sentido? ...
4
votes
1answer
115 views

Origem de expressões como “pé de laranja”, “pé de manga”, “pé de limão”, etc

No registro informal da língua portuguesa, os nomes de plantas produtoras de frutas são frequentemente substituídos pela expressão "pé de [nome da fruta]". Por exemplo, Laranjeira: pé de laranja ...
3
votes
2answers
226 views

É uma pena mesmo?

Em várias frases que tem o termo "mesmo" ao final, eu teria esperado ver "mesma", pelo fato do substantivo antecedente ser feminino. Por exemplo, eu preferiria usar "é uma pena mesma." (Por favor ...
2
votes
1answer
611 views

Qual significado da expressão usada no meio jurídico “tomar por termo”

Eu tenho conhecimento que "reduzir a termo" significa registrar por escrito algo que está sendo comunicado de forma oral. Porém, em muitas petições jurídicas, eu encontro a expressão "tomar por termo"...
2
votes
1answer
740 views

Qual a origem da expressão “um pé-rapado”? Podemos usá-la para o gênero feminino?

O Priberam define "pé-rapado" como "pessoa de condição humilde, sem recursos". Literalmente, o que significaria "pé rapado"? Qual a origem dessa expressão? Em pt-BR é uma expressão bem conhecida. É ...
2
votes
2answers
88 views

“Saber bem” pode ser metafórico?

Fiquei curiosa para saber se a expressão saber bem pode ser usada no sentido metafórico. Por exemplo, uma ideia pode saber bem? Algo como: Estou pensando em reservar um hotel que tem uma vista ...
-1
votes
1answer
164 views

Existe um equivalente expressão a “out of town”?

A tradução literal seria "fora da cidade", mas tem algumas outras maneiras de dizer isso?
1
vote
0answers
544 views

Qual a etimologia da expressão “estar pau a pau”

Eu queria saber qual foi a forma de surgimento da expressão "estar pau a pau". Ex: Nossa, olha só aqueles nadadores, eles estão pau a pau Mais especificamente, gostaria de saber se tem alguma ...
2
votes
1answer
127 views

Idioma com Dialeto

Existem algumas coisas que, dependendo da região do Brasil, tem um nome completamente diferente, como, por exemplo: a abóbora que pode ser chamada de jerimum; teju, teiú e tiú; mexerica e tangerina, ...
5
votes
2answers
1k views

No nordeste do Brasil, qual siginificado da expressão “comigo a volta é por dentro”?

No filme o Auto da Compadecida, o personagem Chicó diz o seguinte: Porque comigo a volta é por dentro, que nem pavio de vela em talo de macaxeira. A julgar pelo contexto (veja aqui), a expressão "...
6
votes
2answers
394 views

Atualmente é incorreto dizer “de grátis”?

Numa resposta sobre uma dúvida da grafia de nené/neném/nenê é citado uma obra de autor português de 1902 (Luiz D'Araujo Junior, Por causa d'um algarismo, 1902) onde consta: Em ella tendo o ...
15
votes
3answers
20k views

De onde surgiu a expressão “nasceu com o cu virado pra lua”?

Às vezes quando uma pessoa tem muita sorte, mas muita sorte, algumas pessoas ainda dizem que ela "nasceu com o cu virado para lua". Um exemplo: Joãozinho tem um emprego bom, namora uma menina linda ...
4
votes
1answer
658 views

A expressão “dar para” significando “ser possível” ou substituindo o verbo “poder” é comum em Portugal?

No Brasil é muito comum utilizarem a expressão "dar para", como por exemplo: Dá pra você me ajudar? = Você pode me ajudar? Dá pra gente ir agora? = A gente pode ir agora? E também "dar" ...
8
votes
1answer
477 views

Qual é o significado de “dar paleta”?

Na canção “Realidade Urbana” do rapper português Sam the Kid (com letra aqui), ele diz no segundo verso da primeira estrofe: Sonho juvenil que ambiciona dar paleta Qual é o significado de “dar ...
5
votes
1answer
533 views

Qual é a origem da expressão «aque-d’el-rei»?

Aqui no norte de Portugal costuma-se usar bastantes vezes essa expressão, como por exemplo: Vais andar de bicicleta sem proteção e depois é «aque-d’el-rei» porque te aleijas. A ideia da ...
11
votes
3answers
253 views

How can I distinguish between days of the week and dates of the month in casual conversation?

Maybe this is too simple of a question, and I might already know the answer, but I would like input from native speakers to make sure. I'm learning Portuguese (specifically Brazilian), and I'm ...
7
votes
2answers
1k views

De onde vem a expressão “pisar na jaca”?

Conheci em criança a expressão "pisar no jacá". Usava-se para pessoas que transportavam alimentos em jacás, espécie de cestas que se apoiavam na cabeceira da sela dos animais de montaria. Eram duas ...
4
votes
2answers
1k views

Qual a origem da expressão «colegas são as putas»?

Hoje, ao falar com umas amigas advogadas num chat deparei-me com elas a dizerem que os advogados entre si tratam-se por colegas: O colega não sabe que o código do trabalho mudou em 2016? E eu ...
6
votes
3answers
406 views

Expressões idiomáticas para quando alguém está pedindo muita coisa

Quais são as expressões (informais) mais comuns que se usam quando alguém está pedindo muitas coisas de você? Exemplo: Fulano: "Então, quero que você varra a casa, passe pano, lave o carro, a roupa ...
3
votes
2answers
179 views

Is there an idiomatic equivalent for “Word cannot express how…”?

I'm looking for idiomatic extreme superlative expressions for descriptions in Portuguese. English has a couple of commonly used turns of phrase that are used (almost as clichés) for this purpose. "...
12
votes
2answers
1k views

Origem de “para inglês ver”

Diz-se que algo é “para inglês ver” se for só fachada para causar boa impressão. Como por exemplo neste artigo no Diário de Notícias (3-9-2016), um jornal português: Ministro recusa investigações ...
7
votes
1answer
243 views

“Depois que perdeu o emprego meu marido está fazendo bico para nos sustentar”

Como seria essa frase interpretada em Portugal? Teria dois significados? Em pt-BR /fazer bico/fazer um bico/fazer uns bicos/ significa fazer alguns serviços avulsos, de qualquer natureza, para ...
1
vote
2answers
6k views

Tal igual ou tal e qual?

Existe uma expressão usada no português usada para expressar a semelhança de duas coisas. Mas estou com dúvida se essa expressão é "tal e qual" ou "tal igual", pois pelo menos eu já pronunciei das ...
6
votes
1answer
37k views

De onde vem a expressão “Taquara rachada”?

Quando uma pessoa que possui a voz irritante ou estridente, é comum ouvirmos a expressão "Ela tem voz de "taquara rachada". De onde vem esta terminologia? O que seria uma "taquara rachada"?
8
votes
2answers
3k views

Donde vieram os “cornos” da traição sexual?

Um homem cuja companheira faz uns biscates por fora é “corno” ou “cornudo”; se tem conhecimento e se conforma é “corno manso”. E diz-se que a mulher lhe “põe os cornos”. O homem também pode “pôr os ...
2
votes
1answer
2k views

É correto usar “ir-se embora”?

Como todo estudante de português, uma das primeiras coisas que me ensinaram foi que ir embora significa o que em espanhol se diz irse. Desde então eu tenho ouvido mais de uma vez ir-se embora em ...
2
votes
1answer
318 views

Estou de esperanças. Estou grávida?

Eu estive a ver um vídeo no youtube dos barbixas, um espetáculo de comédia com participantes brasileiros. No minuto 1:32 ele diz "eu estou de esperanças". Em pt-pt isto é uma outra forma de dizer ...
4
votes
5answers
315 views

“a essa altura do campeonato…” How can we explain its usage to a non-native speaker?

If you explain it means "depois de tantos acontecimentos", one who is learning Portuguese as a foreign language may come up with "a essa altura do campeonato o povo acaba/acabou ficando anestesiado" ...
3
votes
1answer
981 views

A função de “lá”, na expressão “desculpa lá”

As vezes ouço "desculpa lá", o que faz a palavrinha "lá"? É usada para reforçar "desculpa" (uma desculpa mais intensa), ou só para encher, como filler? Ou trata-se simplesmente duma expressão ...
7
votes
2answers
494 views

Pergunta da “meia-tigela”

Se alguma pessoa ou coisa não tem importância ou qualidade, dizemos que é de meia-tigela. A expressão parece estar em uso em todo o mundo lusófono: temos “políticos de meia tigela” em Angola (se fosse ...
2
votes
4answers
3k views

Sinônimo de “tomador de decisão” em uma palavra

Costumo dizer que o indivíduo responsável por tomar decisões é o tomador de decisões. Essa expressão é de uso corrente, pelo menos no sul e no sudeste do Brasil. Por exemplo: "(...) assuntos ...
0
votes
1answer
279 views

Self checkout ou Self-checkout?

Em um contexto português, como devo escrever autoatendimento em inglês: self checkout ou self-checkout, com ou sem hífen?
6
votes
1answer
1k views

Qual a origem da expressão idiomática “que tal?”

Acho intrigante a expressão "que tal?". É o exemplo típico de uma expressão idiomática, uma vez que as duas palavras sozinhas não têm nenhum significado. Juntas adquiriram um significado porque nós, ...
7
votes
3answers
27k views

“fazer-se de rogado” pode significar fazer-se de desentendido ou fingir ser um idiota que não entende as coisas?"

A dúvida a respeito de "fazer-se de rogado" surgiu quando eu tentava traduzir "fare l"indiano" (to feign ignorance) do italiano para o português. Pensei que "fazer-se de rogado" poderia ser uma opção....
10
votes
1answer
8k views

Origem da expressão “de ponta-cabeça”

No Brasil (ao menos no Estado de São Paulo) é muito comum o uso da expressão "de ponta cabeça" com o sentido de "de cabeça para baixo", ou "de pés para o ar" — equivalente ao "upside down" do inglês. ...
12
votes
1answer
5k views

Qual a origem da expressão “gato” para se referir a instalações clandestinas?

No Brasil, é muito comum entre as pessoas chamarem de "gato" instalações clandestinas de algum serviço, seja do saneamento básico ou até de serviços privados como tv a cabo ou internet. exemplos: É ...
3
votes
1answer
106 views

I'm looking for an idiom meaning “aos quarenta e cinco minutos do segundo tempo.”

In a soccer-loving country like Brazil, this is easily understood. There are other Portuguese speaking countries, however, (perhaps Mozambique or East Timor) where a listener might fail to understand ...
4
votes
1answer
965 views

De onde vem o «correr» de «correr risco» e «correr perigo»?

Esta pergunta sobre o risco de vida e risco de morte deixou-me a pensar sobre as expressões correr risco e correr perigo. O Aulete traz o significado relevante de correr: 7. Estar exposto a (perigo ...
5
votes
1answer
1k views

«Ir ter a» e «ir ter com» — qual é a origem destas expressões?

Estas duas expressões idiomáticas são muito comuns em Portugal. Quanto ao Brasil, elas vêm no Michaelis (ter 48) e são muito frequentes na literatura do século XIX. Atualmente parecem ser pouco comuns ...
2
votes
1answer
266 views

How could we best explain the idiom “vê lá, hein!” to a non-native speaker?

A non-native speaker of Portuguese has asked me to explain what "vê lá, hein!" means. context: pai ― "Sua mãe e eu vamos viajar e vamos ficar fora uma semana. Eu ouvi que seu primo Henrique disse ...
3
votes
1answer
1k views

O que significa “o que não se dá”?

Estou começando a aprender português e eu encontrei uma frase que não entendo literalmente. Posso inferir o seu significado um pouco, mas o que isso significa exactamente? A frase parece-me idiomática ...
9
votes
1answer
674 views

Origem da expressão «ficar a matar» ― o que é que mata o quê?

O Priberam define a matar: Ficar muito bem, otimamente (ex.: essa roupa fica-lhe a matar). O que eu gostaria de saber é, no mínimo, qual é a primeira ocorrência conhecida desta expressão. E se ...
11
votes
2answers
573 views

Por que razão dizemos «dois em um» e não «dois num»?

Em Portugal diz-se e escreve-se num e numa, e não em um ou em uma, mesmo nos registos mais formais. Mas há pelo menos uma exceção: a expressão dois em um, como por exemplo: Estive numa loja e ...
10
votes
1answer
2k views

“arco da velha” - que arco? que velha?

Qual é a origem da expressão "coisas do arco da velha"? Onde teria se originado e a que se refere? Minha pesquisa a respeito mostrou resultados inconsistentes: alguns autores sugerem que o arco em ...
16
votes
3answers
6k views

Qual é a origem da expressão “trinta e um”?

Em português (pelo menos no de Portugal) a expressão trinta e um significa problema ou confusão: Mais vale fazeres como te disse, ou acabamos num trinta e um... É uma expressão que ouço muitas ...
8
votes
1answer
1k views

Qual a origem da expressão “pagar mico”?

Diz-se “pagar o mico” quando se refere a passar por uma situação constrangedora, cometer gafe. "Pagar" também pode significar “agir como". Então, pelo que posso presumir, uma pessoa pagar mico ...
5
votes
2answers
4k views

Qual o termo atual equivalente a expressões como “o castigo vem a cavalo” ou “a todo vapor”?

Não faz muito sentido dizer que algo é feito "a todo vapor" ou que o castigo vem "a cavalo" nos dias de hoje. Se existe alguma expressão equivalente e atual, talvez faça alguma alusão ao avião, à ...
5
votes
1answer
150 views

What's the origin of the saying “estar cheio de nove horas”?

exemplo: "Ela ficou cheia de nove horas e então eu desisti." Why "nove horas"? Why not "onze horas"?
10
votes
2answers
2k views

Estou-me nas tintas!? Quais tintas?

Parece-me que esta expressão não se usa no Brasil. Mas em Portugal estar-se nas tintas (para alguma coisa) significa não ter um mínimo de interesse, consideração ou respeito (por essa coisa), não ...