Questions tagged [estrangeirismos]
Palavras provenientes de outros idiomas introduzidas, com ou sem aportuguesamento, na língua portuguesa.
48
questions
0
votes
1
answer
72
views
Crase antes de palavras estrangeiras?
Existe alguma regra específica sobre crase precedendo de palavras estrangeiras (especialmente inglês)? Já consultei algumas gramáticas aqui e não encontrei uma regra específica.
Em tese, poderia haver ...
3
votes
3
answers
106
views
Versátil tradução para Português de "offset", "inset", "outset"
Tenho estado recentemente a trabalhar nalgumas traduções de interfaces de utilizador de programas de computador.
Um das muitas ocorrências que me tem eludido frequentemente é uma boa tradução para o ...
5
votes
3
answers
216
views
Como se diz «spoiler» em português?
Um "spoiler" é um comentário que revela pormenores do enredo de uma narrativa — como um livro, um filme, etc.
Spoiler (media), comment that discloses plot details of a book, play, video ...
1
vote
2
answers
2k
views
Por que motivo se passou a usar muito a palavra Summit em português?
Por que motivo se passou a usar muito a palavra “summit”? Não encontro a tradução para esta palavra.
É uma abreviatura?
Exemplo: Oceanos Summit 2023
4
votes
1
answer
414
views
A palavra "nerd", e sua derivada "nerdice", já são consideradas vocábulos da língua portuguesa?
A palavra "nerd" é muito usada no Brasil e seu significado é conhecido pela maioria dos falantes de pt-BR. Tenho ouvido mais recentemente o termo "nerdice", como uma qualidade ...
3
votes
1
answer
3k
views
A palavra "uber", no sentido de transporte alternativo, tem plural?
Ouvi hoje, em uma estação de rádio que toca noticias, uma repórter relatar que "do lado de fora, vários taxis e úberes aguardavam...", o que soou muito estranho aos meus ouvidos. A pergunta ...
6
votes
3
answers
124
views
Existe um pedido oficial para alterar o nome do país "Turquia" em Português?
Pelo que li recentemente (neste post do Politics.SE), existe um movimento oficial do governo turco requisitando que o nome do país seja alterado de Turkey (em Inglês) para Türkiye (pedido, aliás, já ...
1
vote
1
answer
642
views
Desde quando o termo "tchau" passou a ser utilizado em Portugal? Qual o pais de origem?
Desde quando o termo "tchau" passou a ser utilizado em Portugal?
3
votes
2
answers
219
views
A língua portuguesa tem algum sinônimo sem o estrangeirismo "performance" para "auto performance"?
A palavra performance me incomoda um pouco, porque quando a vejo sendo utilizada, poderia facilmente ser substituída por uma palavra em português. Por exemplo, nas frases:
Esse código é muito lento, ...
2
votes
0
answers
86
views
É melhor escrever «lo bom homem» ou «“lo” bom homem»?
Em português, pelo menos no brasileiro, é comum usar lo(s), la(s) e le(s) em lugar de o(s) e a(s) na fala para enfatizar títulos ou nomes, como «eu vi le homem de preto, Johnny Cash» ou «eu tive la ...
3
votes
0
answers
148
views
Por que não existem palavras como "júniores" na língua portuguesa, semelhante à fonética da língua italiana?
Como podemos entender o porquê do não haver acento em uma palavra semelhante à suposta "júniores", como existe o som da primeira sílaba parecido em língua italiana, ainda mais que dizemos &...
9
votes
2
answers
19k
views
Qual a origem da palavra "beque" (ou back, ou beck) significando um cigarro de maconha?
Em várias regiões do Brasil a palavra "beque" (ou beck, também back) é usada para denominar um cigarro de maconha, como na frase:
- André, me passe logo este beque, por favor.
Um comentário ...
4
votes
2
answers
843
views
Como dizer "brain-storming" em português?
Brainstorming é uma palavra inglesa que significa mais ou menos "pensar e contribuir ideias espontâneas, em grupo para procurar soluções para um problema".
Segundo o dicionário Priberam:
...
7
votes
1
answer
126
views
Uso correto do artigo em palavras / serviços em outra língua
Às vezes, conversando no dia a dia, costumo me deparar com uma dúvida quando preciso me referir a uma palavra em outro idioma.
Por exemplo:
O novo filme do Thor acabou de estrear [ ] Netflix
O ...
2
votes
1
answer
282
views
Diferença entre o desenvolvedor e o programador
Estive a ver o StackOverflow em Português e surgiu-me uma pergunta:
A palavra "desenvolvedor" é estrangeirismo enquanto a palavra "programador" não é? Ambas as palavras são neologismos? Seria ...
3
votes
2
answers
1k
views
Recebo muitos email com "i.e." no corpo do texto. Em que contexto se utiliza? Parece-me muito informal , de usar só em emails?
Recebo muitos emails com “i.e.” no corpo do texto. Em que contexto se utiliza? Apenas numa situação menos formal?
Por exemplo email
Diferente de idem
id est = isto é?
2
votes
1
answer
77
views
É aceitável continuar uma frase usando uma citação em outra língua?
Por exemplo:
Estudaremos sobre colisões no contexto de funções homomórficas porque
o problema da convolução de polinômios "provides an estimate of the
difficulty of finding collision for an ...
2
votes
3
answers
1k
views
Há uma tradução melhor para "signal word" do que "palavra sinal"?
Estou traduzindo um manual técnico (não sou tradutora, só estou traduzindo porque calha de eu trabalhar com esse produto e falar português).
Por exemplo, na frase:
As advertências começam com ...
3
votes
1
answer
1k
views
Utilização do itálico em palavras estrangeiras
É uma regra utilizar fontes itálicas em palavras estrangeiras?
Passe-me o ketchup, por favor.
Hoje à noite, visitaremos um restaurante à la carte.
Ele optou pela brätwurst grelhada.
Me parece ...
2
votes
1
answer
2k
views
Qual é a melhor tradução para "Boilerplate"?
Só encontro textos com o termo "boilerplate" em inglês mas acredito que possa existir o termo em lingua portuguesa.
5
votes
1
answer
302
views
Há uma alternativa culta para o anglicismo / neologismo "gamificar"?
Muitas corporações agora estão usando este jargão, "gamificar"; que inclusive já se aninhou em dicionários mais arrojados, como o dicionárioinformal:
É o uso de mecânicas e dinâmicas de jogos para ...
2
votes
2
answers
8k
views
Startando começa com "S" ou com "E" ou nem deveria ser utilizada?
Acho que todos sabem o que é estrangeirismo, mas só pra garantir: estrangeirismo é o abrasileiramento de palavras estrangeiras, não apenas o uso delas, por exemplo: "startando".
E minha pergunta é ...
6
votes
2
answers
2k
views
Como traduzir o termo "enabler"?
No contexto da psicologia, enabler é um personagem que defende, financia, protege, permite e/ou colabora com os comportamentos viciosos ou abusivos de uma pessoa, que, em geral, não seria capaz (daí a ...
5
votes
2
answers
42k
views
Qual é a grafia correta: "shampoo" ou "xampu"?
Sempre me deparo com esta dúvida e gostaria de esclarecê-la.
2
votes
1
answer
79
views
Palavra portuguesa para ''Quantile'' (Eng.)
A língua inglesa tem a palavra Quantile. Existe alguma palavra portuguesa para o mesmo significado? Já ouvi a palavra "quantil", mas não encontro a sua entrada no priberam...
10
votes
2
answers
4k
views
Teria "uai" alguma relação com o inglês "why"?
No português, há a interjeição "uai" que pode ser usado para demonstrar um espanto ou surpresa. No inglês, a palavra "why", além de um advérbio, também pode ser uma interjeição, curiosamente também ...
5
votes
3
answers
1k
views
«Soquete» como tradução de «socket» é correto?
Nesta pergunta do Stackoverflow em Português, Soquete bloqueante x Soquete não bloqueante aparece soquete como tradução do inglês socket (network socket, Wikipedia).
Eu já procurei em vários ...
7
votes
2
answers
847
views
Como os falantes nativos de português pronunciam «apple» e «rugby»
As palavras inglesas apple e rugby entraram na língua portuguesa. Rugby até já gerou dois aportuguesamentos: rúgbi no Brasil e râguebi em Portugal. O que é curioso é que a pronúncia que eu ouço destas ...
8
votes
6
answers
1k
views
Neologismo para 'drinkability' (inglês)
Há algum termo em português que já venha sendo usado ou proposto, que consiga representar o significado de 'drinkability' do inglês?
Mas, não no sentido de potabilidade como existente em alguns ...
5
votes
2
answers
3k
views
«Esta questão não é de todo clara!»
Antes de lerem o resto da pergunta, gostaria que parassem uns segundos para pensar no significado do título. Significa que a questão não é completamente clara: compreende-se alguma coisa, mas há ...
6
votes
3
answers
470
views
Is the "-ion" termination of new foreign words always translated into Portuguese as "-ão"?
I've noticed that most of the new words that end in -ion (and a few in -on) in English end up being translated into Portuguese ending in -ão.
There are a few exceptions, such as words that are not ...
12
votes
2
answers
136
views
Who registers new words in Portuguese? How is it done?
Some dictionaries may accept new words sent to them. Oxford dictionaries, for example:
Personal inventions
People often send us words they have made up and ask if we will add
their invented ...
7
votes
1
answer
1k
views
At the telephone: "Allô", "está lá", "estou sim", "sim", or ...?
How do Portuguese speakers answer the phone?
Hello was supposedly used for the first time around 1877:
The word "hello," it appears, came straight from the fertile brain of
the wizard of Menlo ...
9
votes
2
answers
8k
views
Why is "fixe" a "cool" thing in Portugal?
Is it because Portuguese people love fish? Or is it because fish are cool? (pun intended)
I read fixe's pronunciation question in here, heard the Google Translate pronunciation and the word resembles ...
9
votes
2
answers
52k
views
Catchup ou Ketchup?
Qual é o certo?
Catchup ou Ketchup?
Vejo em embalagens de "molhos de tomates para lanches" escrito catchup e ketchup, e não sei qual o correto.
16
votes
5
answers
2k
views
Existe no Português um equivalente para "-smith"?
No idioma inglês existe a palavra smith, muito utilizada na formação por justaposição de outras palavras. Isoladamente smith significa "alguém que trabalha em algo especificado" (em tradução livre).
...
11
votes
4
answers
1k
views
What's the correct word for Japanese animations in Portuguese (anime or animê)?
What's the correct word in Portuguese to talk about Japanese animations (anime). I was googling for it and found some mismatched answers.
I'm asking about writing, but also about the pronunciation of ...
8
votes
4
answers
1k
views
Expressão em português para algo "possible, but not feasible"
Recentemente ouvi a expressão em inglês possible, but not feasible indicando que algo pode ser feito, ainda que inviável ou pouco provável que ocorra. No English Language & Usage SE a diferença ...
2
votes
1
answer
280
views
Quais palavras de origem africana existem no português brasileiro que não existem no português de Portugal? [closed]
É sabido que o português brasileiro sofre várias influências de dialetos africanos. Quais são as palavras que possuem essas origens?
Adicionalmente, quais são sinônimos presentes no português de ...
22
votes
5
answers
5k
views
Origem do termo "por defeito"
Eu não tenho certeza se esse termo é pertinente a Portugal, mas notei recentemente o uso crescente do termo "por defeito" para se referir a algo que é padrão. Em inglês o termo fica by default.
No ...
12
votes
2
answers
361
views
Como se diz "el colmo" em Português?
PORTUGUÊS (English follows)
O verbo "colmar" quer dizer "encher".
Uma frase como "la gota que colma el vaso" é traduzida literalmente como "a gota que preencha o copo", embora a tradução correta ...
11
votes
1
answer
8k
views
Mussarela, Muzzarela, Mozarela or Muçarela?
What is the correct way of writing this word? Mussarela, muzzarela, mozarela or muçarela? Did it change with the "acordo ortográfico"?
Qual a maneira correta de se escrever, mussarela, muzzarela, ...
15
votes
2
answers
5k
views
Qual é o plural de ‘hostel’?
‘Hostel’ é um estrangeirismo do inglês, e vejo frequentemente o plural como ‘hostels’.
Mas se ‘hotel’ tem como plural ‘hotéis’, por que não se diz e se escreve ‘hostéis’?
11
votes
5
answers
57k
views
Como dizer em português que algo é “relatable”?
O verbo “relate” é normalmente traduzido como “relacionar-se”, mas seu uso em inglês expressa uma ideia que é difícil de expressar em português com essa tradução:
I can relate to that.
That is ...
15
votes
4
answers
1k
views
Porque é que são permitidas, no Brasil, palavras como "leiaute"?
Porque é que são permitidas, no Brasil, palavras como leiaute se poderíamos perfeitamente usar o estrangeirismo layout?
Afinal, escrever leiaute, é escrever como se lê layout.
Existem mais algumas ...
5
votes
2
answers
995
views
O "campus universitário" ou o "câmpus universitário"?
A palavra campus vem do latim e é utilizada para identificar universidades ou institutos federais de educação.
No latim: o campus / os campi
ou
Em português: o câmpus / os câmpus
Qual a forma mais ...
30
votes
3
answers
382
views
Do foreign acronyms take a definite article, and of which gender?
For example is NASA simply "NASA" or "a NASA" or "o NASA"?
What rule(s) determine the answer? The gender of the principal word in the acronym ("agency"/"agência" in this example)? The natural gender ...
13
votes
3
answers
42k
views
O correto é portifólio, portfólio ou portfolio?
Em vários sites ou locais vemos a palavra "portfolio" escrita de várias formas diferentes, mas qual delas é a correta?