Skip to main content

Questions tagged [estrangeirismos]

Palavras provenientes de outros idiomas introduzidas, com ou sem aportuguesamento, na língua portuguesa.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0 votes
1 answer
72 views

Crase antes de palavras estrangeiras?

Existe alguma regra específica sobre crase precedendo de palavras estrangeiras (especialmente inglês)? Já consultei algumas gramáticas aqui e não encontrei uma regra específica. Em tese, poderia haver ...
a22222222's user avatar
3 votes
3 answers
106 views

Versátil tradução para Português de "offset", "inset", "outset"

Tenho estado recentemente a trabalhar nalgumas traduções de interfaces de utilizador de programas de computador. Um das muitas ocorrências que me tem eludido frequentemente é uma boa tradução para o ...
Duarte Farrajota Ramos's user avatar
5 votes
3 answers
216 views

Como se diz «spoiler» em português?

Um "spoiler" é um comentário que revela pormenores do enredo de uma narrativa — como um livro, um filme, etc. Spoiler (media), comment that discloses plot details of a book, play, video ...
ANeves's user avatar
  • 7,138
1 vote
2 answers
2k views

Por que motivo se passou a usar muito a palavra Summit em português?

Por que motivo se passou a usar muito a palavra “summit”? Não encontro a tradução para esta palavra. É uma abreviatura? Exemplo: Oceanos Summit 2023
ClMend's user avatar
  • 1,968
4 votes
1 answer
414 views

A palavra "nerd", e sua derivada "nerdice", já são consideradas vocábulos da língua portuguesa?

A palavra "nerd" é muito usada no Brasil e seu significado é conhecido pela maioria dos falantes de pt-BR. Tenho ouvido mais recentemente o termo "nerdice", como uma qualidade ...
Centaurus's user avatar
  • 24.5k
3 votes
1 answer
3k views

A palavra "uber", no sentido de transporte alternativo, tem plural?

Ouvi hoje, em uma estação de rádio que toca noticias, uma repórter relatar que "do lado de fora, vários taxis e úberes aguardavam...", o que soou muito estranho aos meus ouvidos. A pergunta ...
Centaurus's user avatar
  • 24.5k
6 votes
3 answers
124 views

Existe um pedido oficial para alterar o nome do país "Turquia" em Português?

Pelo que li recentemente (neste post do Politics.SE), existe um movimento oficial do governo turco requisitando que o nome do país seja alterado de Turkey (em Inglês) para Türkiye (pedido, aliás, já ...
gmauch's user avatar
  • 3,836
1 vote
1 answer
642 views

Desde quando o termo "tchau" passou a ser utilizado em Portugal? Qual o pais de origem?

Desde quando o termo "tchau" passou a ser utilizado em Portugal?
ClMend's user avatar
  • 1,968
3 votes
2 answers
219 views

A língua portuguesa tem algum sinônimo sem o estrangeirismo "performance" para "auto performance"?

A palavra performance me incomoda um pouco, porque quando a vejo sendo utilizada, poderia facilmente ser substituída por uma palavra em português. Por exemplo, nas frases: Esse código é muito lento, ...
Rafael Tavares's user avatar
2 votes
0 answers
86 views

É melhor escrever «lo bom homem» ou «“lo” bom homem»?

Em português, pelo menos no brasileiro, é comum usar lo(s), la(s) e le(s) em lugar de o(s) e a(s) na fala para enfatizar títulos ou nomes, como «eu vi le homem de preto, Johnny Cash» ou «eu tive la ...
Schilive's user avatar
  • 2,821
3 votes
0 answers
148 views

Por que não existem palavras como "júniores" na língua portuguesa, semelhante à fonética da língua italiana?

Como podemos entender o porquê do não haver acento em uma palavra semelhante à suposta "júniores", como existe o som da primeira sílaba parecido em língua italiana, ainda mais que dizemos &...
renanlinux's user avatar
9 votes
2 answers
19k views

Qual a origem da palavra "beque" (ou back, ou beck) significando um cigarro de maconha?

Em várias regiões do Brasil a palavra "beque" (ou beck, também back) é usada para denominar um cigarro de maconha, como na frase: - André, me passe logo este beque, por favor. Um comentário ...
Marcelo Avila's user avatar
4 votes
2 answers
843 views

Como dizer "brain-storming" em português?

Brainstorming é uma palavra inglesa que significa mais ou menos "pensar e contribuir ideias espontâneas, em grupo para procurar soluções para um problema". Segundo o dicionário Priberam: ...
ANeves's user avatar
  • 7,138
7 votes
1 answer
126 views

Uso correto do artigo em palavras / serviços em outra língua

Às vezes, conversando no dia a dia, costumo me deparar com uma dúvida quando preciso me referir a uma palavra em outro idioma. Por exemplo: O novo filme do Thor acabou de estrear [ ] Netflix O ...
Guilherme Carvalho Lithg's user avatar
2 votes
1 answer
282 views

Diferença entre o desenvolvedor e o programador

Estive a ver o StackOverflow em Português e surgiu-me uma pergunta: A palavra "desenvolvedor" é estrangeirismo enquanto a palavra "programador" não é? Ambas as palavras são neologismos? Seria ...
bad_coder's user avatar
  • 2,323
3 votes
2 answers
1k views

Recebo muitos email com "i.e." no corpo do texto. Em que contexto se utiliza? Parece-me muito informal , de usar só em emails?

Recebo muitos emails com “i.e.” no corpo do texto. Em que contexto se utiliza? Apenas numa situação menos formal? Por exemplo email Diferente de idem id est = isto é?
ClMend's user avatar
  • 1,968
2 votes
1 answer
77 views

É aceitável continuar uma frase usando uma citação em outra língua?

Por exemplo: Estudaremos sobre colisões no contexto de funções homomórficas porque o problema da convolução de polinômios "provides an estimate of the difficulty of finding collision for an ...
user4587's user avatar
  • 177
2 votes
3 answers
1k views

Há uma tradução melhor para "signal word" do que "palavra sinal"?

Estou traduzindo um manual técnico (não sou tradutora, só estou traduzindo porque calha de eu trabalhar com esse produto e falar português). Por exemplo, na frase: As advertências começam com ...
Camila's user avatar
  • 121
3 votes
1 answer
1k views

Utilização do itálico em palavras estrangeiras

É uma regra utilizar fontes itálicas em palavras estrangeiras? Passe-me o ketchup, por favor. Hoje à noite, visitaremos um restaurante à la carte. Ele optou pela brätwurst grelhada. Me parece ...
vinibrsl's user avatar
  • 1,388
2 votes
1 answer
2k views

Qual é a melhor tradução para "Boilerplate"?

Só encontro textos com o termo "boilerplate" em inglês mas acredito que possa existir o termo em lingua portuguesa.
pablosaraiva's user avatar
5 votes
1 answer
302 views

Há uma alternativa culta para o anglicismo / neologismo "gamificar"?

Muitas corporações agora estão usando este jargão, "gamificar"; que inclusive já se aninhou em dicionários mais arrojados, como o dicionárioinformal: É o uso de mecânicas e dinâmicas de jogos para ...
Mindwin Remember Monica's user avatar
2 votes
2 answers
8k views

Startando começa com "S" ou com "E" ou nem deveria ser utilizada?

Acho que todos sabem o que é estrangeirismo, mas só pra garantir: estrangeirismo é o abrasileiramento de palavras estrangeiras, não apenas o uso delas, por exemplo: "startando". E minha pergunta é ...
Joao Batista's user avatar
6 votes
2 answers
2k views

Como traduzir o termo "enabler"?

No contexto da psicologia, enabler é um personagem que defende, financia, protege, permite e/ou colabora com os comportamentos viciosos ou abusivos de uma pessoa, que, em geral, não seria capaz (daí a ...
Ramon Melo's user avatar
  • 1,853
5 votes
2 answers
42k views

Qual é a grafia correta: "shampoo" ou "xampu"?

Sempre me deparo com esta dúvida e gostaria de esclarecê-la.
Jean's user avatar
  • 267
2 votes
1 answer
79 views

Palavra portuguesa para ''Quantile'' (Eng.)

A língua inglesa tem a palavra Quantile. Existe alguma palavra portuguesa para o mesmo significado? Já ouvi a palavra "quantil", mas não encontro a sua entrada no priberam...
An old man in the sea.'s user avatar
10 votes
2 answers
4k views

Teria "uai" alguma relação com o inglês "why"?

No português, há a interjeição "uai" que pode ser usado para demonstrar um espanto ou surpresa. No inglês, a palavra "why", além de um advérbio, também pode ser uma interjeição, curiosamente também ...
Yuuza's user avatar
  • 5,191
5 votes
3 answers
1k views

«Soquete» como tradução de «socket» é correto?

Nesta pergunta do Stackoverflow em Português, Soquete bloqueante x Soquete não bloqueante aparece soquete como tradução do inglês socket (network socket, Wikipedia). Eu já procurei em vários ...
Jorge B.'s user avatar
  • 6,939
7 votes
2 answers
847 views

Como os falantes nativos de português pronunciam «apple» e «rugby»

As palavras inglesas apple e rugby entraram na língua portuguesa. Rugby até já gerou dois aportuguesamentos: rúgbi no Brasil e râguebi em Portugal. O que é curioso é que a pronúncia que eu ouço destas ...
Jacinto's user avatar
  • 45.1k
8 votes
6 answers
1k views

Neologismo para 'drinkability' (inglês)

Há algum termo em português que já venha sendo usado ou proposto, que consiga representar o significado de 'drinkability' do inglês? Mas, não no sentido de potabilidade como existente em alguns ...
Luciano's user avatar
  • 1,416
5 votes
2 answers
3k views

«Esta questão não é de todo clara!»

Antes de lerem o resto da pergunta, gostaria que parassem uns segundos para pensar no significado do título. Significa que a questão não é completamente clara: compreende-se alguma coisa, mas há ...
Jacinto's user avatar
  • 45.1k
6 votes
3 answers
470 views

Is the "-ion" termination of new foreign words always translated into Portuguese as "-ão"?

I've noticed that most of the new words that end in -ion (and a few in -on) in English end up being translated into Portuguese ending in -ão. There are a few exceptions, such as words that are not ...
Armfoot's user avatar
  • 3,922
12 votes
2 answers
136 views

Who registers new words in Portuguese? How is it done?

Some dictionaries may accept new words sent to them. Oxford dictionaries, for example: Personal inventions People often send us words they have made up and ask if we will add their invented ...
Armfoot's user avatar
  • 3,922
7 votes
1 answer
1k views

At the telephone: "Allô", "está lá", "estou sim", "sim", or ...?

How do Portuguese speakers answer the phone? Hello was supposedly used for the first time around 1877: The word "hello," it appears, came straight from the fertile brain of the wizard of Menlo ...
Armfoot's user avatar
  • 3,922
9 votes
2 answers
8k views

Why is "fixe" a "cool" thing in Portugal?

Is it because Portuguese people love fish? Or is it because fish are cool? (pun intended) I read fixe's pronunciation question in here, heard the Google Translate pronunciation and the word resembles ...
Armfoot's user avatar
  • 3,922
9 votes
2 answers
52k views

Catchup ou Ketchup?

Qual é o certo? Catchup ou Ketchup? Vejo em embalagens de "molhos de tomates para lanches" escrito catchup e ketchup, e não sei qual o correto.
Cyph's user avatar
  • 91
16 votes
5 answers
2k views

Existe no Português um equivalente para "-smith"?

No idioma inglês existe a palavra smith, muito utilizada na formação por justaposição de outras palavras. Isoladamente smith significa "alguém que trabalha em algo especificado" (em tradução livre). ...
gmauch's user avatar
  • 3,836
11 votes
4 answers
1k views

What's the correct word for Japanese animations in Portuguese (anime or animê)?

What's the correct word in Portuguese to talk about Japanese animations (anime). I was googling for it and found some mismatched answers. I'm asking about writing, but also about the pronunciation of ...
James's user avatar
  • 2,298
8 votes
4 answers
1k views

Expressão em português para algo "possible, but not feasible"

Recentemente ouvi a expressão em inglês possible, but not feasible indicando que algo pode ser feito, ainda que inviável ou pouco provável que ocorra. No English Language & Usage SE a diferença ...
gmauch's user avatar
  • 3,836
2 votes
1 answer
280 views

Quais palavras de origem africana existem no português brasileiro que não existem no português de Portugal? [closed]

É sabido que o português brasileiro sofre várias influências de dialetos africanos. Quais são as palavras que possuem essas origens? Adicionalmente, quais são sinônimos presentes no português de ...
Leonel Sanches da Silva's user avatar
22 votes
5 answers
5k views

Origem do termo "por defeito"

Eu não tenho certeza se esse termo é pertinente a Portugal, mas notei recentemente o uso crescente do termo "por defeito" para se referir a algo que é padrão. Em inglês o termo fica by default. No ...
Carlos's user avatar
  • 651
12 votes
2 answers
361 views

Como se diz "el colmo" em Português?

PORTUGUÊS (English follows) O verbo "colmar" quer dizer "encher". Uma frase como "la gota que colma el vaso" é traduzida literalmente como "a gota que preencha o copo", embora a tradução correta ...
Blas Soriano's user avatar
11 votes
1 answer
8k views

Mussarela, Muzzarela, Mozarela or Muçarela?

What is the correct way of writing this word? Mussarela, muzzarela, mozarela or muçarela? Did it change with the "acordo ortográfico"? Qual a maneira correta de se escrever, mussarela, muzzarela, ...
Chigurh's user avatar
  • 4,573
15 votes
2 answers
5k views

Qual é o plural de ‘hostel’?

‘Hostel’ é um estrangeirismo do inglês, e vejo frequentemente o plural como ‘hostels’. Mas se ‘hotel’ tem como plural ‘hotéis’, por que não se diz e se escreve ‘hostéis’?
Sérgio Pereira's user avatar
11 votes
5 answers
57k views

Como dizer em português que algo é “relatable”?

O verbo “relate” é normalmente traduzido como “relacionar-se”, mas seu uso em inglês expressa uma ideia que é difícil de expressar em português com essa tradução: I can relate to that. That is ...
mgibsonbr's user avatar
  • 1,072
15 votes
4 answers
1k views

Porque é que são permitidas, no Brasil, palavras como "leiaute"?

Porque é que são permitidas, no Brasil, palavras como leiaute se poderíamos perfeitamente usar o estrangeirismo layout? Afinal, escrever leiaute, é escrever como se lê layout. Existem mais algumas ...
Jorge B.'s user avatar
  • 6,939
5 votes
2 answers
995 views

O "campus universitário" ou o "câmpus universitário"?

A palavra campus vem do latim e é utilizada para identificar universidades ou institutos federais de educação. No latim: o campus / os campi ou Em português: o câmpus / os câmpus Qual a forma mais ...
Denis Caixeta's user avatar
30 votes
3 answers
382 views

Do foreign acronyms take a definite article, and of which gender?

For example is NASA simply "NASA" or "a NASA" or "o NASA"? What rule(s) determine the answer? The gender of the principal word in the acronym ("agency"/"agência" in this example)? The natural gender ...
Flimzy's user avatar
  • 1,021
13 votes
3 answers
42k views

O correto é portifólio, portfólio ou portfolio?

Em vários sites ou locais vemos a palavra "portfolio" escrita de várias formas diferentes, mas qual delas é a correta?
MateusDemboski's user avatar