Caros colegas, apesar do que considero um bom domínio da gramática do português brasileiro, sempre tive dificuldades em entender o uso dos porquês no português europeu. No Brasil, usamos basicamente esses porquês, a saber:
- Por que você vai embora? (interrogativo, com preposição e pronome relativo);
- Porque já é tarde. (causal, com a conjunção porque);
- Não sei por que você saiu. (preposição e pronome, no sentido de a razão pela qual);
- Você saiu por quê? (o que é acentuado, pois se torna tônico no fim da oração);
- Por quê, mais uma vez, você gritou? (alguns gramáticos defendem o acento nesse que, por este se tornar tônico por causa da pausa forçada pela vírgula);
- Porque você estava doente? (esse é o uso menos popular no Brasil, ou seja, é o caso em que uma resposta, referente a uma causa, é transformada em pergunta).
Como seriam grafados esses porquês no português europeu?
Grato pela atenção.