Há um livro que apresenta a seguinte citação de René Descartes sobre um problema específico da matemática:
[1] Ouso dizer que, a meu ver, este não é apenas o problema mais útil e geral na geometria, como também é o único problema que almejo conhecer. (Cálculo: Volume 1, Larson, Hostetler e Edwards, 8ª edição, p. 95).
Por outro lado, há outro livro que apresenta a seguinte versão:
[2] E ouso dizer que isso é não somente o problema de geometria mais útil e geral que conheço, mas também que eu jamais desejei conhecer. (História da matemática, Boyer, 1974, p. 252).
Conforme os dicionários Michaelis e Priberam, a palavra jamais significa: em tempo algum, em nenhum momento, nunca, sob nenhuma hipótese. Utilizando esses significados, o final da citação [2] diz que Descartes nunca quis conhecer o problema. Porém, isso não se ajusta bem ao início da citação e também não está de acordo com a citação [1].
O original está em francês:
[3] Et j'ose dire que c'est ceci le problème le plus utile et le plus général, non seulement que je sache, mais même que j'aie jamais désiré de savoir en géométrie. (La géométrie, René Descartes, Projeto Gutenberg, p. 24).
O original possui a seguinte tradução para o inglês:
[4] And I dare say that this is not only the most useful and most gênerai problem in geometry that I know, but even that I have ever desired to know. (The geometry of René Descartes, Smith e Lathan, p. 95.)
Diante disso, parece que a palavra "jamais" em [2] foi mantida de [3] e, de acordo com [4], deveria significar "sempre". Mas não é esse o significado que os dicionários básicos apontam. Então: Qual é o significado de "jamais" em [2]? A palavra "jamais" pode significar "sempre" em português?