6

A palavra obrigado em forma de agradecimento tem o mesmo fonema de obrigatoriedade. Estas duas palavras têm a mesma origem ou simplesmente foi o acaso que as deixou parecidas?

Esta dúvida me surgiu outro dia quando estava em um restaurante em Lisboa, quando o garçom me trouxe a minha comida e colocou na minha frente eu disse "Obrigado".

Ele, o garçom, prontamente respondeu: "O obrigado sou eu".

Quando questionei o que ele tinha dito, ele novamente, me disse: Sim eu sou obrigado a te trazer a comida. Devido ao mau humor do garçom resolvi comer minha comida que estava deliciosa e ficar a pensar no assunto sozinho.

Agora pergunto: porque dizemos "Obrigado" em forma de agradecimento, e qual a origem desta palavra?

2
  • Vou só deixar uma nota: "Garçon" vem do Francês e pode ser considerado má educação tanto por significar "rapaz" como por ser estrangeirismo. No geral, trata-se o funcionário na 3ª pessoa sem usar pronome - evitando dirigir-se a ele por título profissional (excepto se for o "sommelier" ou algum título assim...)
    – bad_coder
    Apr 3, 2020 at 20:52
  • 1
    Eu nao tratei o Garcom por gargon quando estava falando com ele :) Mas sim, em algum paizes existe essa conotacao. Nao tem todos, nem em todas as linguas, possivelmente nem em todas as profissoes.
    – AFetter
    Apr 3, 2020 at 21:17

3 Answers 3

4

Só acrescentando algo mais à excelente resposta já existente, dizemos "muito obrigado" na língua portuguesa como forma de agradecimento e expressando que nos sentimos obrigados a retribuir de alguma forma no futuro, embora na maioria das vezes isso seja dito só "da boca pra fora". Coincidentemente, em Inglês temos a mesma expressão: "much obliged", usada com o mesmo significado e nas mesmas situações.

1
  • Esta resposta foi brilhante, nunca tinha pensado nestes 2 aspectos.
    – bad_coder
    Apr 3, 2020 at 23:11
3

Agora pergunto: porque dizemos "Obrigado" em forma de agradecimento, e qual a origem desta palavra?

Em morfologia derivacional (e flexional), a raiz "obrig" admite toda uma séria de sufixos e prefixos -(morfemas dependentes). E.g. des-obrig-ar, obrig-a-ção, obrig-a-tório, obrig-a-tor-ie-dade, etc...Não tenho aqui o dicionário etimológico, por isso não sei, mas acho que a origem exata da raiz "obrig" é controversa...

tem o mesmo fonema

Repara bem que a raiz "obrig" tem vários fonemas - ver alfabeto fonético. Eu não tenho a certeza se (acho que não) pode ser subdividida em morfemas - nisto até autores de linguística por vezes discordam.

Ele, o garçom, prontamente respondeu: "O obrigado sou eu".

Sim eu sou obrigado a te trazer a comida.

O que o "servente de mesa" (termo correto -anacrónico- que hoje é evitado) fez foi um trocadilho, muito comum, sobre a homonímia do "obrigado". Cujo duplo sentido contraditório coincide na perfeição, pela oposição entre o adjectivo "ser obrigado" e o substantivo "grato". Obrigado, obrigadinho...

O reparo do "funcionário da restauração" (termo moderno) costuma ter por acessório a expressão:"o Português é muito traiçoeiro". O que não se refere ao "povo dos brandos costumes" mas precisamente às coincidências (que são tudo, menos acaso) de duplos sentidos por sobreposições de semântica num mesmo vocábulo. Do qual, o "obrigado" é exemplo.

O que o funcionário disse foi uma piada, e sugere que às tantas preferia estar noutro lugar a fazer outra coisa, mas tinha de estar ali, a trabalhar...

(Como eu o entendo.)

'«Obrigado» virá do particípio passado do verbo latino «obligō». Este, se escavarmos um pouco, veio da raiz indo-europeia «*leyǵ-», que significaria ligar — e, diga-se, o verbo português «ligar» tem a mesmíssima origem indo-europeia.

Isto é interessante, não tenho dúvidas, mas mais interessante será ver que esta viagem não explica a origem da nossa fórmula de agradecimento. Afinal, a origem que descrevi acima é a mesmíssima origem da palavra «obligado» do castelhano — e um espanhol nunca diz «obligado» para agradecer seja o que for.'

in Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/artigos/rubricas/idioma/qual-e-a-origem-da-palavra-obrigado/3725 [consultado em 03-04-2020]

2

Obrigado vem do latim obligare = ligar por todos os lados, ligar moralmente; a expressão originalmente era Ficar obrigado, ou seja, ficar ligado por um laço moral, que com o tempo reduziu-se a Obrigado, praticamente uma interjeição :)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.