17

É comum ouvir e falar expressões como:

Ele fala que nem o pai dele.

Maria trabalha que nem a mãe dela.

Ou seja, o termo "que nem" é usado no lugar de "como".

É correto esse uso?

9

Sim, é de uso corrente no Brasil, é informal, e é gramatical. Significa "como" ou "igual a". Contudo não fica bonito no Português escrito e formal, a não ser que estejamos reproduzindo a fala de alguém. Ouvimos com frequência por aqui:

  • "Você vai assim? Vestida que nem uma mendiga?"
  • "Trabalhei que nem um desgraçado e não consegui juntar um tostão."
  • "Ela fala com forte sotaque, que nem meus avós.

Nos três casos acima, "que nem" funciona como uma locução. Não confundir com "que" e "nem" juntos, mas sem terem um significado ídiomático. Ex: "Eu estava tão ocupado que nem percebi a sua entrada na sala." (neste caso trata-se de "tão + adjetivo + que")

  • Ainda não tou completamente esclarecido acerca do uso do que nem no Brasil. Por exemplo, aquele cão é que nem o meu faz sentido? Em Portugal não se usa o que nem assim, ou pelo menos eu não uso. Mas eu diria qualquer dos teus exemplos, porque podem ser interpretados como uma comparação ao longo duma escala: tão mal vestida como, trabalhei tanto como, tão forte como o dos meus avós. No exemplo do cão, isto não é possível: aquele cão é tão quê como o meu? Grande? Peludo? Bonito? Esta distinção é relevante no Brasil, ou podia-se interpretar a frase como aquele cão é igualzinho ao meu? – Jacinto Aug 13 '15 at 17:37
  • 3
    "aquele cão é que nem o meu" é utilizado no Brasil sim. É equivalente a "aquele cão é igual ao meu". – Emir Lima Aug 13 '15 at 17:40
  • 3
    Exatamente como disse o @EmirLima "aquele cão é que nem o meu", significa igual ou semelhante, totalmente ou em algum aspecto. Se for só em algum aspecto, virá o complemento a seguir: "aquele cão é que nem o meu, abana o rabo para todo mundo que chega" – Centaurus Aug 13 '15 at 18:48
12

O Dicionário da Academia das Ciências de Lisboa diz que está correto: que nem significa como.

Mas eu compreendo perfeitamente a razão da pergunta: porque razão é que que nem haveria de significar como? Imagino que originalmente que nem significasse mais que:

Maria trabalha que nem a mãe dela (trabalha)

Faz sentido se ambas trabalharem muito: Maria trabalha (tanto) que nem a mãe dela (trabalha assim). Em Portugal o que nem usa-se quando as duas coisas são em elevado grau: trabalha que nem um galego (os imigrantes galegos em Lisboa trabalhavam que se desunhavam), feio que nem um macaco. Nestes casos como e mais que dão no mesmo, já que o objetivo é apenas dizer que a pessoa trabalha muito ou é muito feia.

  • nem que ou que nem? – Jorge B. Aug 13 '15 at 16:28
  • Que nem! Magro que nem um esqueleto, gordo que nem um texugo. – Jacinto Aug 13 '15 at 16:40
  • Revê o teu texto, tens nem que. – Jorge B. Aug 13 '15 at 16:41
  • Nem que é outra coisa. Tou tão cansado que nem por mil euros me levantava do sofá. Ou Aquele filme deve ser uma m****. Não o iria ver nem que me pagassem. – Jacinto Aug 13 '15 at 16:46
  • 2
    Revisto. Que raio de disparate! – Jacinto Aug 13 '15 at 16:52

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.