2

Quando estamos descrevendo, por exemplo, símbolos usados numa equação:

E = mc²,
em que E é energia, m, massa, e c a velocidade da luz.

usamos em português as palavras 'em que', 'no qual', 'na qual' e etc. Porém, no inglês me parece que a única alternativa é 'where'. Há algum sinônimo em inglês para 'where' para ser usado no contexto que descrevi acima?

As vezes fica repetitivo o uso da palavra 'where' dentro de um mesmo texto e/ou contexto.

8
  • "E = mc², in which c is the speed of light in a vacuum" ou "E = mc², of which the c is the speed of light in a vacuum"? Eu honestamente acho que essa repetição de "where" não é um problema -- pelo menos, para mim, não me soa mal.
    – Schilive
    Mar 3, 2021 at 17:23
  • @Schilive É que na língua portuguesa não é elegante essa repetição de palavras. Não sei se isso é também aplicável ao inglês.
    – Guilherme
    Mar 3, 2021 at 17:48
  • @Schilive 'in which' não seria melhor empregado no lugar de 'no qual/nos quais'? Me parece estranho 'in which c is the speed of light'. Ou isso é correto no contexto da língua inglesa?
    – Guilherme
    Mar 3, 2021 at 17:57
  • 1
    Guilherme, acho que a repetição pode ser deselegante, mas às vezes não faz diferença, como com artigos e preposições. Por exemplo, se colocares uma fórmula por parágrafo com “where [...]”, acho que não me soaria mal; para mim, “where [...]” para fórmulas repetido não é deselegante, por mais que pareça, principalissimamente para o escritor. Esse “which” (que/qual) estaria no lugar de “E = mc²”, então, “E = mc². In which c is [...]” = “E = mc². In E = mc², c is [...]” = “E = mc², no qual c é [...]” = “E = mc². Em E = mc², c é[...]”. Não confies na minha pontuação em inglês, por sinal.
    – Schilive
    Mar 3, 2021 at 18:11
  • 2
    There is no other way, just like Portuguese.
    – Lambie
    Mar 8, 2021 at 14:17

3 Answers 3

4

Existem várias alternativas. Deixo aqui apenas algumas das que considero, por experiência própria, mais comuns:

  1. In this expression, c is the speed of light, m is the mass and E is the rest energy.
  2. where c is the speed of light, m is the mass and E is the rest energy.
  3. Here, c represents the speed of light, m, the mass and E, the rest energy.
  4. with c being the speed of light, m, the mass and E, the rest energy.
1
  • 2 of those are false. Bad English.
    – Lambie
    May 15, 2021 at 19:34
1

Qualquer coisa relacionada a números matemáticos, usamos "Where" em vez de "Which", soa muito esquisto usar "Which" mesmo.

1
  • Nem 'in which' não fica legal? Assim como no português é ruim a repetição de 'where'?
    – Guilherme
    May 14, 2021 at 10:48
0

sinonimo de "where" mais proximo, seria "onde"

2
  • 2
    Mas vale notar que os puristas reclamam do "onde" quando não se refere a um lugar físico e consideram errado seu uso numa situação como a da OP.
    – stafusa
    Mar 9, 2021 at 14:38
  • Exato. Em língua portuguesa, dependendo do contexto, é errado usar 'onde'.
    – Guilherme
    May 14, 2021 at 10:47

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.