Qual é a tradução para o inglês da frase 'da mesma forma que antes'? Eu achei que a melhor tradução (para o inglês) dessa frase seria 'in the same way as before', porém me disseram que está errado e que isso não faz sentido no inglês. Uma tradução melhor seria 'in the same fashion as before' ou 'likewise as before'?
-
Se "(in) the same way as before" estiver errado, os anglófonos também devem cometer esse errado, porque já o ouvi.– SchiliveMar 2, 2021 at 2:56
-
2Também não vejo problema com sua tradução, mas para ter certeza seria importante ter o/um contexto em que a frase seria usada.– stafusa ♦Mar 2, 2021 at 9:27
-
1@stafusa e se o contexto for um texto matemático (de um artigo), daí eu gostaria de fazer algo que já foi feito e para isso eu gostaria de escrever 'da mesma forma que antes podemos concluir tal coisa'. Nesse caso, 'in the same way as before' continua sendo a melhor tradução?– GuilhermeMar 2, 2021 at 11:40
-
2Eu diria que as duas opções são boas. No contexto de um paper, você pode preferir ser mais específico (se já não estiver sendo no restante da frase), e outras opções talvez sejam "following the same steps/procedure/reasoning as before" ou, se houver pequenas diferenças e a referência for clara, simplesmente "analogously".– stafusa ♦Mar 2, 2021 at 12:15
-
1There is not necessarily and "in" at all. Ele fez a comida da mesma forma que antes. He made the food the same way as before. See? No "in". "likewise as before" is not idiomatic.– LambieMar 5, 2021 at 17:46
2 Answers
"Da mesma forma que antes" é a resposta a uma pergunta? Ou é a continuação de uma frase? Dependendo do verbo e sujeito da oração, são várias as maneiras possíveis de se dizer "da mesma forma que antes". Lembre-se, contexto é tudo:
- "Vamos fazer diferente dessa vez?" No, let's do it just as we did before.
- "Tua mãe mudou de opinião?" No, she still thinks the same way.
- "Devo mandar a resposta por e-mail?" Do it exactly as you did before.
- "O custo de vida, como está?" Just as it was before.
- "Como estão as coisas em Lisboa?" Exactly the same. No change at all.
EDIT
"da mesma forma que antes, podemos concluir que..." – "Just as we've done before, we can reason that..."
-
É a continuação de uma frase. Não é pergunta.Como por exemplo "...da mesma forma que antes, podemos concluir que..." Mar 18, 2021 at 21:06
Uma forma mais coloquial, que se escuta com mais frequencia seria: "Just like before"