0

Procurei por sinônimos da palavra “resmungão” no site sinonimos.com e não encontrei boas palavras que traduzissem o termo em que eu estava pensando… Pois bem, eu pensei se haveria uma expressão de um certo “dito popular” que as pessoas usavam para chamar as pessoas de “resmungonas” porque eu acho que, sinceramente, escrever a palavra “resmungão”/“resmungona” em uma obra é muito feio… A energia é meio chata, sabe? Ainda mais em uma obra de alto teor que estou tentando produzir…

Enfim, gostaria de perguntar se a comunidade brasileira ou portuguesa daqui, do Stack Enxchange — droga, quase… Quaseeee acertei xD. Oh. Enfim… —, poderia me ajudar com uma expressão portuguesa e uma expressão inglesa com o mesmo significado de “resmungão” — por favor, expressão brasileira, não portuguesa. Aí, ceis apelam xD — e… gostaria dessa expressão para eu poder fazer uma referência aqui a um conceito de meus trabalhos. Só.

Pois bem, o que eu gostaria de pedir mesmo é por uma expressão do item descrito no texto, tanto no português quanto no inglês, ou pelo menos um sinônimo que seja mais bonito e legal de ser falado que “resmungão”, porque “resmungão” é chato, sabe? Quero falar “resmungão” de um jeito legal… Eu gosto.

18
  • Velorace, bem-vindo ao site! Uma pergunta: tenho tua permissão de editar a tua pergunta para pô-la num portuguê mais formal?
    – Schilive
    Dec 22 '20 at 3:58
  • Oh, olá schive... Bem, eu sinceramente pensei que minha pergunta estava boa... Não está bem assim? Se tiver algum erro ou alguma coisa extremamente informal (talvez o meu item em negrito e italico xD) você poderia mencionar para mim, por favor? Ao invés de você editar para mim o texto, eu gostaria de saber em que sentidos você acha que minha pergunta poderia ser melhorada ou, tornada mais formal... Eu fiz bem formal, eu acho... Não está excessivamente informal, não é??? xD Gostaria que você relatasse primeiro os pontos que gostaria de mudar, só para eu entender o que eu posso melhorar. Obg.
    – Velorace
    Dec 22 '20 at 4:14
  • Meu santo senhor! O meu primeiro comentário deu 600 caracteres exatos, UAU!!!! 😀😄🤓
    – Velorace
    Dec 22 '20 at 4:15
  • Oh, sim, pensando bem... Creio que lhe dou essa permissão sim. Quero ver como você melhora o meu texto na pratica. Estou muito curioso, Schiliive! Gosto de ver como as pessoas também editam para melhorarem os meus textos... Vou manter uma cópia aqui para ver o que mudou. De toda forma, acho que o seu estará melhor, e mais formal mesmo para o site. Obrigado!
    – Velorace
    Dec 22 '20 at 4:19
  • 1
    Isto na verdade são duas perguntas: pedes um sinónimo "menos chato" para resmungão, em pt-BR; e pedes uma tradução para inglês. A primeira pede a "tag" portugues-brasileiro e a segunda pede a tag tradução-inglês...
    – ANeves
    Dec 22 '20 at 11:21
5

Não há um equivalente exacto em inglês para o adjectivo "resmungão" - o mais próximo talvez seja impudent. (De seguida vamos examinar as palavras semelhantes e as particularidades pelas quais nenhuma tradução capta a "nunce" exacta do resmungão.)

Para começar resmungão é um adjectivo e a maioria das palavras próximas em inglês ou são verbos ou são substantivos. Vejamos a definição simples do adjectivo:

res·mun·gão adjectivo e nome masculino

Que ou o que resmunga.

A palavra mais próxima de captar o sentido de "resmungão" é o verbo "retort" (por semelhança com o Português retorquir). É mais próximo do que "argumentative" porque o resmungão não precisa propriamente de estruturar um argumento, basta-lhe resmungar retorquindo.

A semântica do verbo "resmungar" já permitiría a tradução para o adjectivo Grumpy. Mas aqui temos um problema de exactidão que se vai manter sobre as aproximadamente 20 palavras differentes do inglês que sendo próximas nunca vão ser exactas: O adjectivo "resmungão" caracteriza mais o acto "refilar" do que a "rabugice" da pessoa - enquanto o verbo "resmungar" tal como o adjectivo "grumpy" dão características ao refilão que o adjectivo por si não tem.

res·mun·gar verbo transitivo

  1. Falar entre dentes e com rabugice. verbo intransitivo

  2. Dar sinais de descontentamento, dizendo coisas desagradáveis em voz baixa. verbo pronominal

  3. Murmurar-se.

É nesta linha que podemos analisar as restantes palavras do inglês, a maioria dividem-se caracterizando as pessoas e as mensagens em três grupos: Os argutos-engraçados ("witty"), os sabichões ("wise guy") e os irascíveis ("grouchy") mas nenhuma das palavras -ao contrário do "resmungão" e "refilão"- é focada no retorquir independente da forma, do conteúdo, e da intenção da pessoa.

No grupo do irascíveis:

  • grouchy
  • grumpy
  • cranky
  • snarky
  • snappy
  • pettish etc...

No grupo dos sabichões:

No grupo dos bem humorados (witty)

1

Só agora entendi (sou nova aqui, desculpe). Você quer um termo mais formal para "resmungão", eu creio que em português, possa associar à reclamação. O termo sugerido seria "reclamona" ou, em algum texto "aquela que reclama de tudo". Em inglês, eu sugiro a mesma coisa: " just complain"

0

Em português, acostumamos dizer reclamão.

-1

Talvez em inglês você possa usar kvetcher

3
  • 2
    Bem vindo user8916! A pergunta pede uma expressão brasileira, além da inglesa que já citaste, poderia adicionar uma para que sua resposta fique completa? Ainda, se possível, poderia colocar referências (a um dicionário online, possivelmente) que confirme que tuas respostas são corretas?
    – gmauch
    Dec 28 '20 at 21:15
  • 1
  • Isso é inglês mesmo?
    – Velorace
    Jan 3 at 0:06

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.