5

Bom dia!

Sou brasileiro nativo e fluente em inglês e estou aprendendo francês. Como eu estudo idiomas por meios gramaticais, estava fazendo uma comparação com português/inglês/francês nos pronomes pessoais diretos e indiretos e cheguei a um questionamento:

Por que dizemos: "Ele me deu o livro" e não "Ele mim deu o livro" considerando que se trocássemos a estrutura para: "Ele deu o livro para mim" obteríamos "mim" ao invés de "me", logo, entendo que "me/mim" em ambas as orações estão agindo como objetos indiretos.

Cheguei à conclusão de que quando utilizamos a estrutura reduzida para objetos diretos e indiretos, tais como: Ele me deu, Ela lhe entregou o livro, Nós te achamos, ao invés da forma extensa: Ela entregou o livro para ele..., não devemos utilizar o objeto indireto na sua forma indireta, mas sim na sua forma direta. Este meu raciocínio é lógico?

Também cheguei à conclusão de que no português, só existem 2 formas de pronomes objetivos indiretos: Eu (Mim) e Tu (Ti)

2
  • Sinceramente, não consegui compreender muito bem. No seu raciocínio, deveríamos falar, por exemplo: "Ela mim entregou o livro"?
    – Chanp
    Jun 26, 2020 at 17:45
  • Basicamente, considerando que ao inverter a estrutura, obteríamos: Ele deu para MIM.
    – Davyd
    Jun 28, 2020 at 19:44

1 Answer 1

7

Os pronomes mim e ti não são pronomes oblíquos indiretos porque não são pronomes clíticos. São pronomes tónicos e, portanto, são usados somente após uma preposição.

Os pronomes oblíquos subdividem-se em dois tipos distintos:

  1. Os pronomes oblíquos átonos (ou seja clíticos), tanto diretos como indiretos, nunca precedidos de preposição:

    me, te, se, o, a, lhe, nos, vos, se, os, as, lhes.
  2. Os pronomes oblíquos tónicos, sempre precedidos de preposição:

    mim, ti, si, ele, ela, nós, vós, si, eles, elas.

No português, existe apenas uma distinção morfológica entre pronomes diretos e indiretos na terceira pessoa, nunca na primeira ou na segunda. É o mesmo no espanhol, francês, italiano e catalão.

Por outro lado, existe uma diferença entre caso acusativo e caso dativo nos pronomes latinos e alemães, mas não em pronomes ingleses ou nos idiomas românicos modernos.

1
  • 1
    Interessante a explicação. Obrigado. Outra dúvida: você também participa do fórum de Inglês, correto? Sua proficiência nos idiomas e conhecimento são invejáveis.
    – Davyd
    Jun 28, 2020 at 19:43

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.