3

Por exemplo: "Sabemos que para construir o novo aeroporto teremos que acabar com aquele sistema ecológico. É lamentável, mas nada se pode fazer a respeito. Ou construimos um novo aeroporto ou nunca teremos acesso a aviões de grande porte.

Tal estratégia, em Inglês, é chamada de "procatalepsis". Como diríamos isso em Português?

2
  • Eu vejo como um tipo de atenuação, não saberia dizer um termo mais preciso (porque "atenuação" é um tanto amplo). – bfavaretto Aug 9 '15 at 0:19
  • @BrunoLopes Na verdade é mais uma estratégia de retórica e não uma falácia. Re-editei a pergunta. – Centaurus Aug 9 '15 at 0:59
7

É chamado de "prolepse":

Figura pela qual se previnem objeções, fazendo-as antecipadamente a si mesmo e refutando-as logo depois.

Do latim e do grego prolepsis, "ação de tomar de antemão", "antecipação".

1
  • 1
    I Googled for a translation but couldn't find anything. Thank you. – Centaurus Aug 9 '15 at 1:46

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.