3

Há uma palavra do criolu cabo-verdiano de São Vicente, com morfologia como se fosse uma palavra portuguesa "*desaginar" com significado "virar bom, hábil, apto [em tal coisa]". Então uma pessoa pode ser também "*desaginado" numa coisa, que agora ele pode faze-lo bem. (/dzajiná/, /dzajinót/)

Andei a procurar esta palavra em dicionários portugueses, com diferentes variações ("*aginar", "*desengenhar", grep -E /usr/share/dict/portuguese, etc.) mas nunca consegui encontrar uma palavra parecida.

Existe um verbo com significado "virar bom/apto/hábil"?
Será que tem ligação a esta palavra crioula?

Exemplos de frase que podiam utilizar esta palavra:

  • Antes, ele não sabia cozinhar. Mas agora ele é ____do.

  • Muito bom, olha quem já _______!

  • Eu tinha ____do nesta área muito antes do que pensas.

Acho que "melhorar" não é igual porque eu posso melhorar um bocadinho sem virar perito.

12
  • Idealmente pões umas frases exemplo, em que deixas o "*desaginar". E uma parte esperada das respostas passa a ser também construir essa frase de maneira que faça sentido. :) – ANeves May 10 '20 at 22:45
  • Nunca ouvi o desaginar – ClMend May 11 '20 at 10:25
  • "Mas agora ele _____"; os cabo-verdianos dizem ele há desaginado? No português seria preciso recuar uns séculos para ouvir ele há desasnado; agora diríamos ele desasnou. – Jacinto May 16 '20 at 11:34
  • @Jacinto desculpe, confundi haver com ter. E talvez pensei em "tinha __do", vou editar. – Dan Getz May 16 '20 at 13:09
  • 1
    @Jacinto no crioulo, as formas como "hei tomado" e "tomei", junto com o imperativo (e talvez subjuntivo) tem a mesma forma. Dependente no dialecto e a palavra, parece o com o presente indicativo da terceira pessoa (apesar de indicar geralmente o passado), o imperativo de "tu", ou o infinitivo sem o "r". (tôma / t'má) – Dan Getz May 17 '20 at 16:51
3

A única coisa que me vem à cabeça, com pronúncia e sentido parecidos, é desasnar, pronunciado como desajnar (desa[ʒ]nar) por quem chia o s (como portugueses e cariocas) e desa[z]nar por quem não chia. O desaginar de Cabo Verde corresponde mais ou menos à aceção 2 do dicionário Micahelis:

desasnar

vtd
1 Ensinar noções básicas a; alfabetizar, instruir: “Ele está ainda muito pequeno, mas vou tratar de o ir desasnando aqui mesmo em casa, e quando tiver doze ou catorze anos há de me entrar para a escola” (Manuel Antônio de Almeida)

vint e vpr
2 Adquirir noções básicas sobre determinado assunto; aprender: O filho desasnou com a ajuda do computador. O menino desasnou-se com muita leitura.

vtd
3 Corrigir engano ou erro de. Ela está convencida de que tem razão, e não há meios de desasná-la.

A palavra vem de asno. Eu nem a conhecia. O que eu sempre ouvi em Portugal, nas aceções 1 e 2 acima, é desemburrar (Michaelis). Mas já vem em 1713 no dicionário de Raphael Bluteau.

Procurando na literatura, muitos exemplo de desasnar são acerca de aprender a ler e fazer contas. Mas encontram-se também muitos como os teu exemplos de desaginar. Temos por exemplo um moço que estava desasnando bem no harmônico (já tocava com desembaraço); ir desasnando na dança, na dalitografia, no ofício de pedreiro, no ofício de escrevente de um tabelião; alguém que já estava desasnado no atendimento ao público numa bodega.

Também temos desasnar no sentido de aprender sobre a vida, se desenvolver pessoalmente. Por exemplo, um deputado principiante que se foi desasnando aos poucos no convívio com os colegas, os índios que foram desasnando um tipo, fazendo-o ver que eles também eram gente; e temos até um homem que foi desasnado no trato com mulheres.

Estes exemplos vêm todos do Brasil. Eu em Portugal não conhecia desasnar (só desemburrar); é possível que no Brasil seja mais comum.

6
  • 1
    Muito obrigado, tem que ser isto! – Dan Getz May 16 '20 at 13:04
  • Pois é, um asno é um burro, ou uma jumenta. O adjetivo é parvo ou ignorante. Então desasnar é tirar a ingnorância do pobre fulano. Mas aqui é mais uma questão de formação.....o fato de se tornar apto, etc. nem sempre vem dos estudos.... – Lambie May 16 '20 at 17:40
  • 1
    @DanGetz, sempre às ordens. Também creio que o desaginar veio mesmo do desasnar. Até alguém ter ideia melhor... – Jacinto May 17 '20 at 10:47
  • Desasnar também significa aprender a fazer algo, adquirir competências. Encontram-se exemplos de estar "desasnando bem no harmônico", na dança, na cozinha, no ofício de escrevente de tabelião, na colher de pedreiro, no viver em sociedade, e até nas coisas do amor! Os exemplos que encontrei vêm todos do Brasil. Possivelmente desasnar manteve-se mais em uso lá. – Jacinto May 17 '20 at 10:53
  • 1
    @Jacinto depende no dialecto, mas nessa canção eles estão a falar o dialecto da Praia, em que o s não é chiado. (Pelo menos ao nível do meu ouvido.) Em São Vicente, é chiado, por isso que pensei que ouvi "desagenar". Não sei se desasnar é usado na Praia. – Dan Getz May 17 '20 at 19:04
1

O mais próximo que consigo pensar seria o uso de verbos como "aperfeiçoar-se" ou "especializar-se". Segundo o dicionário Michaelis:

aperfeiçoar

vpr Adquirir maior grau de instrução ou aptidão: Aperfeiçoou-se, estudando incansavelmente.

 

especializar

vpr Dedicar-se a uma determinada área ou especialidade de estudo, pesquisa e/ou tratamento; tornar-se especialista em: Especializou-se em dermatologia.

Quanto às frases-exemplo dadas, seriam então:

Muito bom, olha quem já se especializou!

Muito bom, olha quem já se aperfeiçoou! (soa um pouco estranho, admito)

 

Antes, ele não sabia cozinhar. Mas agora já se especializou nisso.

Antes, ele não sabia cozinhar. Mas agora já se aperfeiçoou.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.