A palavra "berinjela" é escrita com j
no Brasil e com g
em Portugal e outros países.
Por que existe esta diferença?
Isso não foi resolvido pelo novo acordo ortográfico?
Portuguese Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers and learners wanting to discuss the finer points of the Portuguese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityA palavra "berinjela" é escrita com j
no Brasil e com g
em Portugal e outros países.
Por que existe esta diferença?
Isso não foi resolvido pelo novo acordo ortográfico?
As grafias diferentes existem por a palavra original ser árabe e haver diferentes tradições lexicográficas em Portugal e no Brasil.
Segundo Pedro Mendes, nas dúvidas linguísticas do FLiP:
Beringela é a forma preferencial e é a única forma atestada em todas as obras de referência consultadas para o português europeu. A forma berinjela aparece apenas registada em dicionários ou vocabulários brasileiros. De entre os dicionários brasileiros, o Dicionário Aurélio e o Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras registam apenas a forma berinjela, enquanto o dicionário Aulete Digital e o Dicionário Houaiss registam as duas formas (este último regista berinjela explicitamente como forma não preferencial, remetendo-a para a forma beringela).
Esta diferença de registos deve-se essencialmente à existência, em português, de duas consoantes para representação do mesmo som, o que originou, em muitas palavras de origem árabe (veja-se, por exemplo, casos como alfange/alfanje, alforge/alforje ou alquequenge/alquequenje), duas tradições lexicográficas distintas, no português europeu tendencialmente com g, no português brasileiro tendencialmente com j.
Deve referir-se ainda, a este respeito, que a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990 não altera nem resolve estas divergências ortográficas.
Bibliografia: Rebelo GONÇALVES, Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa, Coimbra: Atlântida, 1947, pp. 26-27.