2

A palavra portuguesa “estoque” faz parte do português europeu, em Portugal, ou só a palavra inglesa “stock”?

Citações:

Gestão de stocks (pt) ou Administração de estoques (pt-BR) [...]

Fonte: artigo “Gestão de stocks”.

Em administração, estoque (português brasileiro) ou existências/stock (português europeu), [...]

Fonte: artigo “Estoque”.

Portugal (norma luso-afro-asiática)
stock (em itálico ou entre aspas) e estoque

Fonte: blogue “.stock ou estoque?”.

2
1

Não. Em português europeu, usa-se o termo inglês, "stock", ou o português, "inventário". "Estoque" não é utilizado.

Aliás, por tendência, estrangeirismos "traduzidos" para português, como "nocaute" (knock-out), "estresse" (stress), "esporte" (sport), entre outros, são de origem brasileira e não são utilizadas em português europeu.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.