Qual a origem da expressão: "Onde está um machiqueiro está o engenheiro!"? Oiço muito na ilha da Madeira
-
1E eu nem tenho ideia do que seja um machequeiro. – Centaurus Jan 14 '20 at 17:38
-
Um Machiqueiro é um natural ou habitante de Machico, um município da ilha da Madeira. – ANeves thinks SE is evil Jan 14 '20 at 17:57
-
Oiço? É uma variante de ouço usada na Madeira? – Centaurus Jan 16 '20 at 0:18
-
1@Centaurus, é uma variante aceite em Portugal; mas é mais comum "ouço". Como touro/toiro, ouro/oiro, mouro/moiro, etc. – ANeves thinks SE is evil Jan 17 '20 at 20:23
Um Machiqueiro é um natural ou habitante de Machico, um município da ilha da Madeira.
Uma pessoa da Madeira respondeu-me que o significado de «onde está um machiqueiro está um engenheiro»:
É mais ou menos: O machiqueiro desenrasca-se. Até para pôr o motor da lancha a trabalhar...
-
1desenrasca-se? O que significa? Seria o mesmo que "se vira"? Ou "é muito safo"? Ou "manda bem em qualquer situação"? – Centaurus Jan 16 '20 at 0:30
-
1@Centaurus, é uma palavra um bocado complexa... é uma muito boa pergunta para abrires. :) Mas estar "à rasca" é estar enrascado. Desenrascar-se é fazer-se deixar de estar enrascado. Safar-se (de uma situação chata ou complicada ou...). Explicaria talvez assim: um cara desenrascado se vira facilmente; é agil a se desemaranhar das complicações da vida; de biscate faz trabalho. Se vira, sim acho que sim. Muito safo, nem por isso. Manda bem, não. – ANeves thinks SE is evil Jan 16 '20 at 22:35
-
Entendi. Estar à rasca não é comum por estas bandas, mas já ouvi "desta vez vou mesmo à rasca, vou me pirar de mansinho" em uma canção portuguesa. – Centaurus Jan 17 '20 at 1:55
-