Recentemente estive pensando sobre o uso de gentílicos em diferentes idiomas. Me chamou atenção que o gentílico russo parece ter seu significado associado a ações extremas ou arriscadas no idioma português. Cito como exemplo as expressões montanha-russa e a roleta-russa. Estranhamente em inglês usa-se roller coaster para montanha russa, o que dá a entender que este uso é próprio do idioma português. Usando um tradutor automático, fiquei com a impressão de que outros idiomas latinos usam expressões semelhantes, enquanto que anglo-saxônicos não. Sobre roleta russa, parece ser uma expressão de uso geral.
Enfim, gostaria de saber qual a origem do uso de russo/a na língua portuguesa? É uma percepção tão somente minha que o uso de russo tenha conotação extrema/arriscada ou existem outros usos que contrariem esta lógica?