8

No contexto de desenvolvimento de software no Brasil, "scope" é comumente traduzido como "escopo" (curiosamente, é uma palavra bem pouco usada no Brasil em outras situações).

A tradução é corroborada por estes links da Wikipedia:

https://en.wikipedia.org/wiki/Scope_(computer_science)

https://pt.wikipedia.org/wiki/Escopo_(computação)

Deste último, destaco estes trechos:

Em Ciência da Computação escopo é um contexto delimitante aos quais valores e expressões estão associados (...) Normalmente, o escopo é utilizado para definir o grau de ocultação da informação, isto é, a visibilidade e acessibilidade às variáveis em diferentes partes do programa.

Ocorre que, em uma conversa recente em um grupo de programadores, um participante de Portugal mencionou que em pt_PT não é comum esse uso da palavra "escopo".

Isto procede? Quais seriam as possíveis traduções para o termo? "Escopo" neste contexto é comum em outros países lusófonos que não o Brasil?

6

Eu estive a perguntar a uns programadores portugueses e chegamos a um consenso. Curiosamente parece que a resposta está na pergunta:

Em Ciência da Computação escopo é um contexto delimitante aos quais valores e expressões estão associados (...) Normalmente, o escopo é utilizado para definir o grau de ocultação da informação, isto é, a visibilidade e acessibilidade às variáveis em diferentes partes do programa.

Ainda mais curioso, ao pesquisar por exemplos de contexto encontrei no github de um professor da Universidade Federal da Bahia:

O contexto ou ambiente de referenciamento de uma região de um programa corresponde ao conjunto de vinculações que pode-se acessar naquela região.

Reparem que neste segundo trecho ele tanto refere contexto como escopo:

Para buscar a variável xext, o interpretador Javascript primeiro procura nas variáveis definidas dentro da função interna. Não encontrando, ele vai procurar variáveis definidas no contexto da função externa. Se ainda não encontrar, procura nas variáveis globais. Ou seja, o ambiente de referenciamento inclui o escopo atual e mais todos os escopos externos.

Em Portugal encontrei um documento da Universidade de Lisboa com a utilização de contexto:

Se a função alterar o conteúdo da tabela, essa alteração tem efeitos fora do contexto da função.

Ao pesquisar no Google por «contexto da função» encontrei tanto resultados em pt_PT como em pt_BR. Ao que parece também se usa no Brasil a palavra contexto para essa situação. Não sei se será regional ou não.

  • 1
    achou a palavra que estava pensando... parabéns pela resposta! – Peixoto Nov 14 '19 at 9:25
2

"Scope" em termos mais gerais poderia ser traduzido com "âmbito" em portugal.

Não sendo programador, do que entendi da explicação penso que se possa aplicar neste caso como o âmbito em que determinado nome ou designação de uma entidade é válido ou acessível. "Abrangência" ou "limite" também me parecem sinónimos aceitáveis.

Escopo não é de todo uma palavra comum em linguagem corrente (primeira vez que a leio para dizer a verdade), mas pode igualmente ser definida como abrangência ou limite.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.