4

No registro informal da língua portuguesa, os nomes de plantas produtoras de frutas são frequentemente substituídos pela expressão "pé de [nome da fruta]". Por exemplo,

  • Laranjeira: pé de laranja
  • Limoeiro: pé de limão
  • Abacateiro: pé de abacate

Mas pensando bem sobre esse tipo de expressão idiomática, ele me parece realmente estranho. Qual o sentido da palavra nesse caso?

Como se originaram tais expressões? Qual é a lógica por trás delas (se há alguma)?

1
  • " esse tipo de expressão idiomática, ele me parece realmente estranho..." Por esse motivo é que chamamos de expressão idiomática. – Centaurus Sep 15 '19 at 21:00
3

Em latim pes (’pé’) já tinha significados relacionados. Diz este dicionário de Lewis e Short que o latim pes significava (tradução minha do inglês) “a haste ou pedicelo de um fruto, especialmente da uva” e também “a haste ou caule da planta batis […] daí, como nome de várias plantas”; o dicionário dá o exemplo de Plínio, “pedes betacei”, literalmente ’pés de beterraba’.

Parece-me que a ideia que está por trás disto, é que o pedicelo (Michaelis) sustenta o fruto. Aliás, a palavra corrente para isto em Portugal ainda é simplesmente , que também vem no Michaelis (aceção 8). No caso da planta batis, a ideia é ainda mais clara: o caule é a base da planta.

Saltando para o português, Raphael Bluteau em 1720 diz que pé de uma árvore significa ’arboris truncus’, ou seja, o tronco. E o Moraes Silva de 1789 diz que é “a parte mais chegada á raiz” (tudo na grafia original) e também simplesmente “huma arvore, sobre tudo nova para se dispor” (ou seja, ’transplantar’) e dá como exemplo “pé de oliveira, de larangeira”.

Chamar pé de oliveira ou pé de laranjeira ao tronco junto à raiz compreende-se bem. Chamá-lo à arvore nova para transplantar, também, especialmente se pensarmos que essas árvores são por vezes pouco mais que um tronquinho; quando não são simplesmente uma estaca (Michaelis 6) que se crava no solo (ou se enxerta numa raiz). Daí a pé de laranjeira passar a designar a árvore já crescida é um pulinho; e daí para pé de laranja é uma simples simplificação. Nalguns casos pode ter sido uma questão de eufonia: pé de abacate é mais bem-sonante e fácil de dizer que abacateiro ou pé de abacateiro. Noutros ajuda a clarificar, como no caso de maracujá, em que a mesma palavra designa quer a planta quer o fruto.

Creio que pé de laranja, pé de abacate, etc. terá sido um desenvolvimento brasileiro. Aqui em Portugal, não me lembro e ouvir chamar isto à árvore (exceto n’O meu pé de laranja lima, que é de um autor brasileiro); e se ouvisse pé de laranja, a menos que o contexto esclarecesse, pensaria que era o pedicelo da laranja.

9
  • Interessante. Em francês, se diz "pied de tomate" (pé de tomate), mas essa expressão não funciona com outras plantas. Por exemplo, "pied d'orange" (pé de laranja) não existe. E em italiano, essa expressão não funciona sequer com tomates. Enfim, muito obrigado pela resposta. – Hilder Vitor Lima Pereira Sep 11 '19 at 14:28
  • 1
    @Hilder, muito interessante. Olha só pied no Larousse: "Partie d'un végétal qui est le plus près de la terre : Le pied d'un arbre"; "Plant de certains végétaux cultivés : Un pied de salade". A questão é que em francês, tomate é também a planta inteira. Portanto isto é exatamente como em português, exceto no pé de laranja, etc. Eu não referi na resposta, mas também se diz pé de couve, pé de salsa, etc. – Jacinto Sep 11 '19 at 16:39
  • No Brasil usamos as duas formas, dependendo de quem fala e para quem fala. "Pé de..." é informal e por vezes soa caipira. Por exemplo, dizer "um pé de uvas" ou "um pé de amendoas" dá a impressão que a pessoa não conhece as palavras "videira/parreira" e "amendoeira". – Centaurus Sep 15 '19 at 21:08
  • "... pé de abacate é mais bem-sonante e fácil de dizer que abacateiro ou pé de abacateiro." Creio que ninguém diria pé-de-abacateiro. Seria um pleonasmo. – Centaurus Sep 15 '19 at 21:10
  • @Centaurus, comparei pé-de-abacate com pé-de-abacateiro porque pé-de-abacateiro segue o modelo mais antigo: pleonasmo ou não, há registo de pé de laranjeira muito antes de pé-de-laranja e o mesmo para outras árvores. Encontras estes pés plonásticos nos melhores escritores. E encontras muitos pés de abacateiro na net. – Jacinto Sep 17 '19 at 7:59

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.