20

Eu não tenho certeza se esse termo é pertinente a Portugal, mas notei recentemente o uso crescente do termo "por defeito" para se referir a algo que é padrão. Em inglês o termo fica by default.

No Brasil não é/era muito comum utiliza-lo, tanto que nas primeiras vezes que me deparei com ele achei que se referia a algum defeito/problema.

Esse termo é comum em outras nações que falam o Português ou foi introduzido pela computação ou algo parecido?

  • 16
    "Por defeito" é a pior tradução que já vi para "by default". Afinal de contas, "default" em português é traduzido para "defeito" da mesma forma que "the boy is behind the door" é traduzido para "o boi está berrando de dor". – Victor Stafusa Jul 24 '15 at 23:08
  • 5
    kkkkkkkkkkkk essa do boi foi demais... kkkkkkkk – Carlos Jul 24 '15 at 23:11
  • @VictorStafusa melhor que leiaute ;) – Jorge B. Jul 25 '15 at 18:15
21

Default não quer dizer padrão, e na verdade tem a mesma raiz etimológica de fault – em português, defeito, falha, falta.

  • Quando um time não comparece a um jogo, falta, o outro ganha por default (no Brasil, conhecido como W.O.).

  • Quando um país não paga suas dívidas, falha em pagá-las, decreta a moratória, ele está dando um default no jargão econômico.

  • Em programação, quando usa-se o valor default quando um valor personalizado falta, é omitido.

Portanto é compreensível a tradução por defeito, embora ela pareça realmente estranha, pelo menos no Brasil, e especialmente em construções como valor por defeito, que no Brasil seria natural chamar de valor padrão.

As alternativas como por omissão, e talvez até por falta, funcionariam no Brasil, e o primeiro caso parece estar ganhando espaço em Portugal. Mas, sinceramente, a língua é um processo vivo, e o que acredito que acontecerá no Brasil é a consolidação de por padrão, e em alguns casos por default.

  • Foi das melhores respostas que já vi, parabéns. – Jorge B. Jul 26 '15 at 13:30
12

Em inglês, segundo o The Free Dictionary o termo default pode ter o significado de failure (falha, defeito), por exemplo numa avaria eléctrica, num defeito de fabrico, ou num incumprimento financeiro, mas, nos computadores, o significado é outro: o de um "valor automático escolhido pelo sistema na ausência de intervenção manual em contrário", isto é, valor predefinido. Por isso, neste último caso, a expressão usadas no Brasil, padrão, traduz bem o significado indicado naquele dicionário. Por defeito é (foi) muito usado em Portugal, no sentido de "falta de intervenção (manual)". A tradução por omissão será uma alternativa, e por predefinição (ou por pré-definição¹) também o seria.

Adenda. Como referido no comentário de user3397179 a entrada "Justificado e «por defeito»" do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa trata do uso em informática da expressão «por defeito».


¹ Uso do hífen: "Nas formações com os prefixos tónicos/tônicos acentuados graficamente pós-, pré- e pró-, quando o segundo elemento tem vida à parte (ao contrário do que acontece com as correspondentes formas átonas que se aglutinam com o elemento seguinte): pós-graduação, pós-tónico/pós-tônicos (mas pospor); pré-escolar, pré-natal (mas prever); pró-africano, pró-europeu (mas promover)." -— AO, Base XVI: Do Hífen Nas Formações Por Prefixação, Recomposição E Sufixação.

6

"Por defeito" é o que chamamos de neologismo, ou ainda, um "empréstimo semântico".

A expressão "por defeito" seria a declinação natural da expressão "by default" do inglês, mas em países como o Brasil, a expressão correta e mais usada é "por padrão", ou ainda "por norma".

Repare que o dicionário Michaelis define defeito da seguinte forma:

defeito

de.fei.to

sm (lat defectu) 1 Imperfeição (física ou moral); balda, deformidade, labéu, mancha, vício. 2 Irregularidade que, num objeto, lhe estraga a aparência, ou lhe causa enfraquecimento, ou lhe prejudica ou impede a utilização; falha, imperfeição: Quebrou devido a um defeito do material. 3 Falta ou escassez de algo essencial à perfeição ou integridade de alguma coisa; deficiência. 4 O que não é conforme às regras da arte. D. de massa, Fís: diferença entre a massa de um isótopo e o seu número de massa, expressa em unidades de massa atômica, assim: o defeito de massa do isótopo de carbônio 6C12, de massa 12,00388, é 0,00388.

O termo inglês default é usado na informática desde 1966.

  • 3
    Talvez uma boa alternativa a "por defeito" seja "por omissão", no caso de programas informáticos que assumem determinadas configurações por omissão, ou "by default", visto que não houve nenhuma indicação quanto ao que deve ser utilizado. – g4v3 Jul 24 '15 at 23:21
  • Nunca tinha ouvido falar de "por omissão". Primeira vez. – Cigano Morrison Mendez Jul 24 '15 at 23:21
  • 3
    Eu tenho ideia de já ter visto isso usado nalgum software em português de Portugal. Na página "Justificado e «por defeito» - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa" fala-se de como o termo está em ascenção, e de outras traduções alternativas. – g4v3 Jul 24 '15 at 23:29
0

By default, no Brasil, para todos os efeitos, "traduz-se" como "por defô" ou não se traduz. "Por defeito" não é uma opção, e sempre resultará em mal-entendido se for usado.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.