Na figura baixo temos: "where gold medals are won" e "where gold medals are earned". Estou meio confuso em relação ao "won" e "earned". Qual seria a tradução mais adequada no contexto da figura abaixo para que faça sentido a imagem?
1 Answer
Esse é um meme (de qualidade questionável) criado a partir da ilustração Expand your comfort zone ("Expanda sua zona de conforto") de Davide Bonazzi. O autor do meme, portanto, provavelmente quer afirmar que é preciso sair de sua zona de conforto para vencer.
Tanto win quanto earn podem geralmente ser traduzidas como "ganhar", o que obviamente não funcionaria aqui. Para enfatizar o sentido de merecimento de earn uma possibilidade seria "conquistar". Com isso as frases ficariam:
- Onde medalhas de ouro são ganhas.
- Onde medalhas de ouro são conquistadas.