Notei um falante de inglês querendo simplificar sua fala e disse "chá de erva" ao invés de "chá mate" ou "chá de erva mate". Ele deve ter usado a lógica dos adjetivos após o substantivo do Português (e demais línguas derivadas do Latin), porém acabou ficando vago pois não categorizou de que tipo de erva se tratava o chá.
Qual a classe gramatical da palavra "mate" neste caso? É um adjetivo?
E por que se fala "chá mate" ao invés de "chá de mate"? Na ausênica do "de" não deveria ser "chá-mate"?