2

O Priberam define "pé-rapado" como "pessoa de condição humilde, sem recursos".

  • Literalmente, o que significaria "pé rapado"?
  • Qual a origem dessa expressão?
  • Em pt-BR é uma expressão bem conhecida. É também de uso corrente em pt-PT?
  • Pode-se usá-la para qualificar o gênero feminino, chamando uma mulher de "um pé-rapado"?
5
  • Literalmente, o que significaria "pé rapado"?
  • Qual a origem dessa expressão?

Duas explicações (e significados) que frequentemente se encontram são que pessoas pobres:

  1. não andariam de carruagem ou mesmo a cavalo, e sujariam portanto seus sapatos ou pés, tendo que usar "limpa-pés" (raspadores de lama, como na foto abaixo) antes de entrar num prédio ou local público - assim, "pé rapado" significaria "pé rapado de lama";

enter image description here

  1. simplesmente não teriam sapatos e, portanto, "pé-rapado" significaria "descalço".

O uso da expressão com o sentido (2) remontaria ao período colonial:

já aparece nos versos que Gregório de Matos dedicou a uma mulata baiana que lhe havia pedido um cruzado para consertar os sapatos, na segunda metade do século XVII:

"Se tens o cruzado, Anica,
Manda tirar os sapatos,
E senão lembra-te o tempo
Que andaste de pé rapado.
"

José de Alencar, em seu livro Guerra dos mascates (vol. 2, Cap. 2) conta:

Retaliaram os do Recife com a alcunha de pés-rapados que puzeram aos naturaes [nobres], não só pela circunstancia de andarem elles descalços e á ligeira, com o que se desembaraçavam no manejo das armas e na celeridade da marcha entre o mato fechado, como por allusão á estreiteza de muitos fidalgos cahidos em completa penuria.

Confirmando o sentido de "descalço" para a expressão, mas também deixando claro que a expressão já existia com o significado de "pobre" no século XVIII (o romance é 1870, mas a Guerra dos Mascates passou-se nos anos 1770-1771).

Não encontrei fonte história para o sentido (1) (do limpa-pés) acima.

  • Pode-se usá-la para qualificar o gênero feminino, chamando uma mulher de "um pé-rapado"?

Sim. Os dicionários definem a expressão em termos de "pessoa", não de "homem", e certamente já ouvi "pé-rapado" ser empregado para se referir a mulheres.

  • Em pt-BR é uma expressão bem conhecida. É também de uso corrente em pt-PT?

Dicionários portugueses também contém a expressão, sem marcar como brasileira, então creio que se usa também em Portugal. Aliás, lá também aparentemente se usa pés-descalços com o significado de "indivíduo extremamente pobre", o que reforça a origem (2) da expressão.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.