4

Aqui na Holanda, quando neva, como agora no Inverno, eles colocam sal sobre as ciclovias. Julgava que o verbo salgar poder-se-ia aplicar a este contexto, mas o Priberam assim define este verbo:

  1. Temperar com sal (ex.: já temperei e salguei o peixe). ≠ DESSALAR, DESSALGAR

  2. Pôr demasiado sal (ex.: acho que salguei o arroz). ≠ DESSALAR, DESSALGAR

  3. Pôr sal sobre carnes cruas ou outros alimentos, para os conservar. = ENSALMOURAR, SALMOURAR

  4. [Antigo] Espalhar sal em terreno onde se cometeu crime de profanação, para que fique estéril.

  5. [Ocultismo] Fazer feitiço, espalhando sal à porta de alguém.

  6. Tornar mais intenso ou mais engraçado (ex.: ele gosta de salgar as conversas).

  7. [Informal] Fazer subir o preço ou o valor de algo (ex.: a seca vai salgar a conta da água; salgar os preços).

Afinal, pode ou não pode o estado holandês salgar as ciclovias?

4
  • Eu não usaria Salgar nesse contexto. No meu entender, Salgar dá o sentido de alterar o sabor (mesmo de uma conversa). Mesmo que no caso do "Crime" se usa salgar. – Peixoto Jan 23 '19 at 16:51
  • 2
    Se os países de língua portuguesa tivessem grandes nevadas no inverno, certamente esse uso já estaria bem estabelecido. Concordo com Stafusa: se podemos salgar o solo como forma de maldizê-lo, porque não podemos salgar estradas, ciclovias, etc ? A verdade é que não temos necessidade de fazê-lo. Se tivéssemos, esse uso já estaria estabelecido nos dicionários. – Centaurus Jan 25 '19 at 23:00
  • @Centaurus, em Bragança, Portugal, neva com frequência. – Aónio Feb 13 '19 at 12:49
  • @Aónio Varia muito, Aônio. Em 2007-2008 foram apenas 5 dias com nevadas em Bragança. Em 2008-2009 foram 21 dias com nevadas. Mas nunca o suficiente para atingir 30-40 cm em um único dia, como em Toronto ou Boston. Eu me referi a "grandes nevadas". – Centaurus Feb 14 '19 at 0:47
4

Me parece que sim.

Se "salgar" pode ser usado para o ato de espalhar sal sobre solo profanado, por que não sobre solo com neve?

2
  • 2
    Impregnar é genérico, mas tu terias alguma dificuldade em impregnar uma estrada asfaltada com sal; e o sal que por ventura se impregnasse não teria o efeito desejado. Claramente esse "impregnar" é para carne, peixe, coisas com capacidade de absorção do sal. Parece-me perfeitamente aceitável dizer "salgar estradas" num contexto em que se compreenda o que se quer dizer. É uma extensão simples do significado comum de salgar. Mas eu defenderia isso nestes termos, não com base na Infopédia. Ela só te serviu porque explica pior que o Priberam. – Jacinto Jan 24 '19 at 10:04
  • @Jacinto De acordo, removi a referência. – stafusa Jan 24 '19 at 10:56
3

Essa noção de salgar não vem nos dicionários nem é de uso corrente. Vi também na Infopédia, Michaelis, Aulete, dicionário da Academia das Ciências de Lisboa (2001) e Dicionário Houaiss (Lisboa, 2002), e nada. Existe uma edição mais recente do Houaiss; não sei se virá lá.

Agora, os dicionários não determinam novos usos: primeiro começa o pessoal a usar uma palavra nova, ou uma antiga num novo sentido, e só depois é que os dicionários, com maior ou menor atraso, registam o novo uso.

Já se tem usado salgar nesse teu sentido, mas muito infrequentemente. Procurei no Google, e encontrei apenas uma meia-dúzia de exemplos (negrito meu): “salgar as estradas no inverno” neste manual de Princípios de Geologia (Porto Alegre, 2013), “equipamento de remoção de neve e de salgar as ruas(artigo online de 2010) mais uns dois ou três do mesmo género. Há mais uns tantos exemplos, mas parecem ser traduções automáticas; pelo menos são globalmente de má qualidade. Portanto não se pode dizer que esta aceção de salgar seja de uso corrente.

Pronto, estes são os factos que eu consegui apurar. Agora a minha opinião, para o que ela possa servir, é que é perfeitamente razoável usar salgar nesse sentido em contextos em que fique claro o que se quer dizer, como por exemplo nesta Apostilha Eletroquímica (num bog, fórum, ou coisa parecida):

Nos países de clima frio, a melhor forma de retirar uma camada de gelo de um caminho do jardim, é salpicando uma pequena quantidade de sal comum no gelo. Para “salgar” as estradas, as autoridades utilizam substâncias mais baratas que o NaCl […]

O autor optou aqui por escrever salgar entre aspas, para indicar está a tomar liberdades com a linguagem. Esta noção de salgar é uma simples extensão do significado comum da palavra, e o interlocutor compreenderá perfeitamente. As aceções 4 e 5 do Priberam—salgar a terra para a tornar estéril ou a soleira da porta para enfeitiçar—mostram que este tipo de extensões do significado comum da palavra são facilmente entendíveis.

-1

Creio que se deve utilizar antes 'aplicação de sal na via' e não 'salgar a via' visto que o sal afecta a formação de gelo e não a via em si.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.