3

Estou trabalhando na tradução de um curso de NLP e me deparei com o termo: "Semantic Slot Filling".

Eu só conheço esse termo no inglês e não sei se existe uma tradução técnica para esse termo (utilizada em artigos), ou se ele é sempre utilizado em inglês mesmo.

  • 2
    Por favor, você poderia explicar o que é "semantic slot filling" e "slot filling"? Conhecer os termos em sua amplitude pode ajudar bastante na tradução. – user4667 Jan 2 '19 at 16:38
0

"Preenchimento de compartimentos semânticos" "Preenchimento de compartimentos"

Outras formas de tradução da palavra "slot" como entalhe, ranhura, encaixe, abertura, janela, vão, são inadequadas.

A palavra "semântico" é bastante objetiva e adequada para o uso.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.