In English there is an expression "good timing" which means that some event happened at the right time or that multiple events happened at the same time (when desirable).
Examples:
One of the secrets of cricket is good timing.
You arrived just when I needed you - good timing!
What would be a natural way to translate "good timing" to Portuguese?
Google Translate suggests "cronometragem boa" which sounds really strange and technical to me and "bom timing" which made me laugh but not very certain about it's validity ;)