Ao escrever com as línguas portuguesa e inglesa, notei que existe dificuldade na primeira para exprimir as expressões faciais relacionadas a alegria, deleite: 'sorrir' e 'rir'. Com uma busca no site 'Sinônimos' é possível encontrar para a busca de 'sorrir':
Sorrir:
Fazer um sorriso: rir
Enquanto que para 'rir', temos:
Rir:
Sorrir: sorrir, gargalhar, alegrar-se, aprazer-se, gargalhadear, desfrutar.
Percebe-se que o terceiro, quarto, e sexto sinônimos não referenciam expressões faciais; e que o segundo comunica a mesma ação que o quinto. Portanto, existem no total três palavras.
Na língua inglesa, entretanto, existe abundância de verbos e substantivos para os diferentes tipos de sorrisos e risadas (ironicamente, sendo que as línguas germânicas são ditas mais robóticas que as românicas): grin, smug, giggle, chortle, chuckle, snicker, e outros mais obscuros.
A pergunta é: existe uma forma de resolver isso? Há vocábulos dos quais não tenho conhecimento, expressões linguísticas de outros idiomas (inglês, latim) que podem ser usadas (com ou sem problemas) no português? E seria válido que fossem formulados novos termos para solucionar essa deficiência, e.g. to chuckle -> resrir: res (latim, restringere, impedir) + rir?
ele A e B
, diminutivos/aumentativos/advérbios de modo). Se não é essa a pergunta, então não é claro qual é e voto para fechar com essa razão.