2

Em Inglês, "Apply for a job" significa candidatar-se a uma vaga de emprego. Tanto o google quanto o linguee traduzem a expressão como candidatar-se a um emprego.

Porém, tenho visto que muitas pessoas - sobretudo das áreas de RH das empresas - estão usando o verbo aplicar ao invés de candidatar:

  • Este site, por exemplo, usa "aplicar para vagas de emprego"
  • Este artigo do wikiHow tem o título "Como se Aplicar a um Emprego Pessoalmente"
  • Este outro site também usa várias vezes a expressão "aplicar para as vagas"
  • Encontrei até um projeto no bitbucket que usa a mesma tradução:

    msgid "Apply for this Job"
    msgstr "Aplicar para esta Vaga"
    
  • e muitos outros...

Além dos exemplos online, tenho percebido cada vez mais pessoas usando o verbo aplicar como sinônimo de candidatar-se (a uma vaga de emprego), não só na escrita, mas também na fala.

Apesar disso, os dicionários parecem discordar. O priberam e a infopédia até registram empregar como um dos signficados, mas com certeza não é relacionado a um emprego (trabalho). Tanto que o Michaelis esclarece que empregar, no caso, significa pôr em prática. Mas em nenhum dos dicionários há o significado de candidatar-se a uma vaga nem nada parecido.

Minha dúvida é se este uso do verbo aplicar está correto (e talvez os dicionários ainda não tenham oficializado), ou se trata de mais um daqueles casos de traduções erradas, mas que acabam se popularizando.

  • É um uso bem fora de forma e sentido. Candidatar-se é o uso comum para quem se inscreve por formulários de agências de emprego ou apresenta currículos quando estão procurando emprego. Essa forma aplicar-se inclusive assume a ideia de procurar emprego e se candidatar a um emprego ficando ainda pior sua concepção com base em achismos de traduções equivocadas. – André Lyra Oct 17 '17 at 13:01
4

Esse aplicar no sentido ‘candidatar-se’ é claramente um neologismo recente: tradicionalmente, aplicar a nunca significou ‘candidatar-se a’. Daí que aplicar não apareça com esse sentido nem nos dicionários online, como já verificaste, nem no Houaiss (Lisboa, 2002) ou Academia das Ciências de Lisboa (2001).

Sim, aplicar vem com o sentido ‘empregar’ na Infopédia, Priberam, Aulete 2 e 7 e Michaelis 2, mas isto nada tem que ver com candidatar-se; antes se emprega em frases como:

Aplicou os conhecimentos adquiridos na resolução de novos problemas.

Aplicou a sua fortuna em vários investimentos na região.

Que esse aplicar no sentido de candidatar-se é um neologismo inspirado no inglês apply for é aliás reconhecido por pessoas que o usam ou ouvem. Por exemplo, Chrys Chrystello, nesta palestra num congresso da Sociedade de Língua Portuguesa (1999), identificou esse aplicar como neologismo entre luso-descendentes na Austrália (outros são bossa ‘patroa’ e levar o saco ‘ser de despedido’, de get the sack). Um estudante brasileiro na Suiça (André Sarli, Revoando, 2017), também diz que lá em vez de candidatura “a gente fala aplicação, um neologismo que vem do Inglês por ‘apply’”.

Pronto, isto são os factos. Agora, se este aplicar é correto já é uma questão mais complicada. A Nova Gramática do Português Contemporâneo de Celso Cunha e Lindley Cintra (Lisboa, 2014) tem quatro páginas (p. 6-10) com uma discussão resumida de várias noções de correto. E a Pontíficia Universidade Católica do Rio Grande Sul tem um artigo muito mais longo sobre o assunto, Concepções de Língua e Reflexos na Prática do Professor de Gilberto Scarton. Uma posição defendida é que o correto depende do contexto comunicacional—formal, coloquial, grupo, etc.

Nesta linha, eu não vou acusar ninguém de não saber falar português, mas eu pessoalmente nunca usaria este aplicar a não ser por brincadeira, com ênfase no aplicar e junto de pessoas que compreendessem a brincadeira. E recomendo o uso de candidatar em vez de aplicar em qualquer contexto que tenha um mínimo de formalidade.

Talvez este uso se dissemine e venha a impor-se e a ser reconhecido nos dicionários. Mas por enquanto estamos em 2017.

3

Ultimamente muita gente tem traduzido "apply" como "aplicar" nos casos de emprego, mas isso não é comum de se usar (todas as vezes que vi "aplicar" neste sentido eram pessoas que traduziram a palavra do inglês, mas nunca vi no dia a dia). É mais comum usar, quando neste sentido, a expressão "candidatar".

Apply for a job = Candidatar(-se) ao um emprego

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy