Tem em espanhol uma expressão adverbial, de corrido, que significa "sem parar, sem precisar pausa, sem duvidar" e é usada com verbos como saber, decir, hablar ("saber", "dizer", "falar"). Eu tenho visto traduções informais dessa expressão que consideram ela equivalente a "de cor", mais é claro que o significado exacto não é esse, mesmo que seja parcialmente válido em alguns casos. A expressão também significa, em outro contexto, simplesmente "sem parar, sem adiar". Existe uma expressão mais apropriada em português para essa ideia?
Dou alguns exemplos para exprimir melhor o que quer dizer de corrido:
El nene ya se sabe el abecedario de corrido.
"O menino já sabe (recitar) o alfabeto (sem fazer pausas nem duvidar)."El presidente no sabe leer un discurso de corrido.
"O presidente não consigue ler um discurso (com fluência)."Estudiamos de corrido toda la noche.
"A gente estudou (sem parar) a noite toda."En el negocio atendemos de corrido de 9 a 5.
"Na loja temos atendimento (contínuo) das 9 às 5."