Ao ver a origem da palavra inglesa fracas (Etymoline) descobri que vem do italiano fracasso, que para grande espanto meu significa ‘gritaria, baque’. Neste dizionario italiano vem ‘ruído violento e ensurdecedor’; a relação com o significado ‘malogro, insucesso’ em português compreende-se melhor de fracassare, ‘quebrar com violência e estrondo, despedaçar’.
Fui ver fracasso nos dicionários de português (Aulete, Periberam, Infopédia, Michaelis), e não é que todos incluem o sentido ‘estrondo de coisa que cai ou se parte’?! Eu nunca suspeitei que a palavra pudesse ter este significado. O Houaiss (Lisboa, 2003) confirma e diz que a palavra está atestada (não sei em que aceção) em 1707:
fracasso s.m. (1707, JSSil 104) 1 som estrepitoso provocado pela queda ou destroço de algo; barulho; estrondo <a casa desabou com um fracasso assustador> 2 falta de êxito; malogro; derrota […] ETIM italiano fracasso
O sentido correspondente de fracassar vem também no dicionários (Aulete, Periberam, Infopédia, Michaelis). O Houaiss atesta a palavra em 1656, novamente não sei em que sentido:
fracassar (a1656 cf. Viriato) 1 int produzir fracasso, som estrepitoso <as cataratas fracassavam no meio de nuvens de vapores> 2 t.d fazer em pedaços, de forma ruidosa; despedaçar, destruir, arrasar <a fúria do vendaval fracassou vários postes> 3 t.i.int. não ter êxito; falhar, frustra-se, malograr-se […]ETIM italiano fracassare
Ora, então o que eu quero saber é:
Qual é o sentido original de fracasso e fracassar em português? Quando é que aparecem os vários sentidos?
Fracasso e fracassar ainda são usadas com os sentidos de ‘estrondo’ e ‘produzir estrondo’? Onde? Eu nunca ouvi. É usada no Brasil? Mas os dicionários não restringem esta aceção ao Brasil. Se já não é usado, quais são os exemplos mais recentes deste uso?