10

Às vezes a palavra "seu" / "sua" está substituída com "teu" / "tua" no Brasil.

Por exemplo:

Seu cabelo ta lindo!

vs.

Teu cabelo ta lindo!

A Wikipédia menciona o uso como "fora da norma", mas nada explica sobre um contexto ou significado: Portuguese Personal Pronouns (ingles)

Faz sentido em regiões do Brasil onde a forma "tu" é mais comum, mas estou curioso sobre o uso fora disso, tipo assim:

However, even in some of the regions where "você" is the prevailing pronoun, the object pronoun te and ti and the possessive pronoun teu/tua are quite common...
-- Wikipédia

Por que as pessoas quem normalmente usam "seu" / "sua" as vezes mudam pela outra forma?

O que expressa essa substituição?

  • Só para constar na pergunta... Em Portugal usamos o teu/tua regularmente no dia-a-dia. Usamos o seu/sua no caso de estarmos a falar para, por exemplo, o nosso chefe. Cá usamos teu/tua como vocês usam seu/sua. – Jorge B. Jul 17 '15 at 10:12
  • Sua escrita está muito boa! Precisou de muita ajuda de um tradutor para escrever essa pergunta ou já está se virando sozinho? – Math Jul 17 '15 at 12:22
  • Hahah muito obrigado @Math, eu escrevi isso sem tradutor sim, mas o Lucas ajudou com as correções - valeu @LucasMotta! – Michal Mau Jul 18 '15 at 12:39
4
  • O que expressa o uso de “teu” / “tua” no Brasil?

Teu/tua são os pronomes possessivos da segunda pessoa do singular, na norma culta. Seu/sua são pronomes possessivos da terceira pessoa do singular. Porém no português do Brasil (em algumas regiões) é muito comum usarem, erroneamente, o pronome seu como se fosse da segunda pessoa.

  • O que expressa essa substituição?

Em algumas regiões, onde é mais comum o uso de teu/tua, usa-se seu/sua para se tratar formalmente. Ex.:

O senhor pode me mostrar seu documento?

De qualquer forma, seu/sua são pronomes da terceira pessoa e seu emprego como se fossem da segunda pessoa é errado (mesmo sendo tão comum).

EDIT: Origem do "pronome você"

Você é forma evoluída (transformada) do pronome de tratamento vossa mercê, assim: vossa mercê virou vossemecê, que virou vosmecê, até virar você.

Nós usamos você como pronome pessoal da segunda pessoal, entretanto, em razão da origem, você é pronome de tratamento – da mesma forma que vossa excelência, vossa senhoria, vossa majestade, etc. E todos os pronomes de tratamento são de terceira pessoa, por isso é tão comum usar seu/sua como se fossem da segunda pessoa.

| improve this answer | |
  • Muito obrigado pela sua resposta informativa @Jéferson. Por favor - qual sua opinião sobre a outra posibilidade - tem algum significado particular quando gente que normalmente usa seu/sua usa teu/tua? É o que me interessava primeiramente :) – Michal Mau Jul 18 '15 at 15:33
  • Na verdade, não. Eu acho eles fazem meio que uma mistura dos dois pronomes. – LINQ Jul 19 '15 at 18:36
  • 3
    Fiquei confuso. Talvez por ser português. O Jéferson defende que no Brasil é incorreto (ainda que comum) dizer "Onde você conheceu sua esposa?" e que é correto dizer "Onde você conheceu tua esposa?" – Jacinto Aug 20 '15 at 21:22
  • É incorreto misturar segunda e terceira pessoa. Mas o uso da terceira pessoa ocorre como foi explicado pelo uso de "você", mesmo que oculto na frase. "Onde estão suas chaves?". A não ser no Rio Grande do Sul onde se faz mistura da segunda e terceira pessoa de forma peculiar, no restante do país não é incorreto usar a terceira pessoa no lugar da segunda. A segunda pessoa é vista como coisa antiga (principalmente a 2 do plural), e usada para evitar ambiguidades. – André Lyra Apr 28 '16 at 13:46

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.